Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1956, Издательство: Издательство АН СССР, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 10. Былое и думы. Часть 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 10. Былое и думы. Часть 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».
Настоящий том содержит пятую часть «Былого и дум» А. И. Герцена, посвященную первым годам жизни писателя за границей. Часть состоит из разделов «Перед революцией и после нее», и «Русские тени».
http://ruslit.traumlibrary.net

Том 10. Былое и думы. Часть 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 10. Былое и думы. Часть 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

77

Нет (франц.). – Ред .

78

Почтеннейший (франц.). – Ред.

79

делатели переворотов (нем.). – Ред .

80

изгнанники (итал.). – Ред .

81

«Эмигранты в их собственном изображении» (франц.). – Ред.

82

не в один день был выстроен Рим (нем.). – Ред .

83

осторожным шагом выступает Густав Струве (нем.). – Ред.

84

добровольцы (нем. Freischärler). – Ред.

85

нарукавными повязками (франц. brassard). – Ред .

86

студентов 1-го курса (нем. Fuchs). – Ред.

87

временно (лат.). – Ред.

88

мировой душе (нем.). – Ред .

89

витающее (нем.). – Ред.

90

гражданин Герцен не имеет никакого, решительно никакого бугра почтительности (нем.). – Ред .

91

пробные номера (англ. specimen). – Ред.

92

Садитесь, гражданин (нем. Bürger, Platz). – Ред.

93

«Былое и думы». Том II.

94

«Если все согласны, я не возражаю» (лат.). – Ред.

95

дворцах (итал.). – Ред.

96

князья (итал. principe). – Ред .

97

«Да здравствует Италия!» – «Да здравствует Маццини!» (итал.). – Ред .

98

Вот бедный прозаический перевод этих удивительных строк, перешедших в народную легенду:

«Они сошли с оружием в руках, но они не воевали с нами; они бросились на землю и целовали ее; я взглянула на каждого из них, на каждого – у всех дрожала слеза на глазах, и у всех была улыбка. Нам говорили, что это разбойники, вышедшие из своих вертепов; но они ничего не взяли, ни даже куска хлеба, и мы только слышали от них одно восклицание: «Мы пришли умереть за наш край!»

Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!

Перед ними шел молодой золотовласый вождь с голубыми глазами… Я приободрилась, взяла его за руку и спросила: «Куда идешь ты, прекрасный вождь?» Он посмотрел на меня и сказал: «Сестра моя, иду умирать за родину». И сильно заныло мое сердце, и я не в силах была вымолвить: «Бог тебе в помочь!»

Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!»

И я знал bel capitano <���прекрасного вождя> и не раз беседовал с ним о судьбах его печальной родины…

99

в будущем (лат.). – Ред.

100

жирного народа (итал.). – Ред.

101

крестьянину (итал. contadino). – Ред.

102

«Пою оружие и мужа!» (лат.), – Ред .

103

улице Лепельтье (франц.). – Ред .

104

наемными убийцами (итал.). – Ред.

105

Отсеченную голову Орсини, писали газеты, Наполеон велел обмакнуть в селитряную кислоту, чтоб нельзя было снять маски. Какой прогресс в гуманности и химии с тех пор, как голову Иоанна Предтечи подавали на золотом блюде Иродиаде!

106

божественная комедия (итал.). – Ред.

107

Братья (итал.). – Ред .

108

он не умел поставить себя (франц.). – Ред .

109

телохранители (польск. drabant). – Ред .

110

заочно (франц.). – Ред.

111

отец своих подданных (нем.). – Ред.

112

благоденствию (нем.). – Ред .

113

парадную комнату (нем.). – Ред .

114

они преодолели точку зрения национальности (нем.). – Ред.

115

весьма видных в своей области (нем.). – Ред.

116

одноплеменном (нем.). – Ред.

117

германизма (старонем. Teutschtum). – Ред.

118

«Генерал-гражданин» (нем.). – Ред.

119

горничными (нем. Stubenmädchen). – Ред .

120

широкая натура (нем.). – Ред .

121

такого задорного парижского мальчишку (нем. и искаж. франц.). – Ред.

122

Ребята! (нем.) – Ред .

123

гражданину (нем. Bürger). – Ред.

124

брату (нем. Bruder). – Ред.

125

с презрением (нем.). – Ред.

126

имущих (нем.). – Ред.

127

неуклюжестью (нем.). – Ред .

128

резвящегося (франц. jovial). – Ред .

129

склад (франц.). – Ред .

130

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 10. Былое и думы. Часть 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 10. Былое и думы. Часть 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 10. Былое и думы. Часть 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 10. Былое и думы. Часть 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x