Старый дворец (ит.).
Ворота рая (ит.).
Площадь Мнкеланджело, синьоры, Святой Крест, сыроварня (ит).
Кафе «Большое» (ит.).
чайные (англ.).
бифштекс, фрукты, большая фляга кьянти (ит.).
хозяйки (ит).
Джованни (ит.).
Слышу! Сейчас! (ит)
Артисты (ит.).
владелец, хозяин (ит.).
ресторан «Феникс» (ит.).
Его больше нет, синьор. Владелец разорился (ит.).
Сломался (ит).
Все изображения, синьоры, все, все! (ит.).
Извозчики (от ит. vetturino)
Десять минут, синьоры, пути осталось десять минут (ит.).
Полушка (ит.).
рабочие (ит.).
Земля Сиены (ит.).
благороднейшая (ит.).
Фьезуле (лат.).
газированную воду (ит.).
прекрасный город Фиренцы, Флоренция (ит).
голодная башня (ит).
Триумф смерти (ит.).
Возможно, от ит. Hore – цветок.
начальник станции (ит).
Дом Лупорини (ит).
Фиаскеттерия (ит); винная лавка.
Дом Лупоринн! Вот он, дом Лупорини (ит.).
дух-хранитель (лат).
Конечная станция (ит.).
Подумать только, откуда он? (ит)
Ассоциация прессы (ит.).
жилище, пристанище (фр.).
Черный камень (ит.)
Вечный Рим (ит..; из элегии Тибула).
Остатки квадратного Рима (ит.).
Ворота св. Себастьяна (ит).
Голова Олей (лат.).
древний страх, ужас (лат.).
Сочинения К. Горация Флакка (лат.).
Малыш (ит.).
Церковь Святейшей (Сантиссимо) Троицы на холмах (ит.).
улица Авроры (ит.).
Отель «Россия» (ит.).
Фонтан Паола (ит).
Куда идешь (камо грядеши; лет.). – из Евангелия от Иоанна, гл. 13, ст.
Делла Сеньятура – «самое совершенное создание золотого века Возрождения» (П. Муратов).
местный колорит (ит.)
Морская скала (ит.).
Юноши политики (ит.).
Еще два коньяка русским (ит.)!
доктор (ит.).
Не нужно ли чего? (ит.)
Ничего (ит.)
Доброй ночи. Хорошего отдыха. (ит.)
Один! Три! Снова! Семь! (ит.)
Пять! Три! Восемь! (ит.)
– Господи, куда идешь? (лат)
– После пойдешь за Мною (лат)
Из Евангелия от Иоанна, гл. 13, ст. 36).
Восьми церквей (ит.)
Блаrослови, Господи, и ныне, и присно, и во веки веков (лат.) – из молитвы.
большой едок, обжора (ит.)
поножовщина (ит.)
Город-порт в провинции Рим.
Терцина из «Божественной Комедии» (Ад) Данте в переводе Б. К. Зайцева звучит так:
Нет столь колючих и rустых чащ
У диких зверей, которым ненавистны
Обитаемые места между Чечиноll и Корнето.
«Море толстое» (ит.).
генуэзском (ит.)
Ничего для русских (ит.)
Наннина, иди сюда! Джульетта…. Наннина…
изделия из серебра (ит.).
1 Да нет же, синьор, на наше серебро… Оно досталось неожиданно, да нет нет, невозможно… (ит.)
Крики, рыдания (ит)
Возможно, синьор Антонович зарезал украденную курицу (ит.).
Скала Большая (ит).
1 «Здесь был молитвенный дом быка и прибежище осла, зеркальное подобие того, где рожден Франциск» (лат.).
Читать дальше