национальную кровать (фр.).
Хорошая резина (фр).
шлюха (фр).
оптом и в розницу (фр).
Все хорошо (фр.).
участок продается (фр.).
средние французы (фр.).
сбережения (фр.).
Остров лебедей (фр).
Святое сердце (фр).
Барахолку (фр.).
О, вы знаете, он очень красивый, этот мальчик с серыми глазами! О, бедная мадмуазель, вы знаете… (фр.)
кафе (фр).
наливки (фр.).
Он был рассудительный, мой племянник… (фр).
Тогда как этот рассудительный человек (фр.)
Неуравновешенные (фр.).
еще кружку, еще! (фр.).
семьдесят пять умножить на два (фр).
бодрящего настоящего перно (фр).
Настоящий русский поп (фр).
обряды (фр).
практичная (фр).
скудный (нем).
свидание (фр)
выше качеством; старшим (фр.).
французский негра (фр).
Образцовое содержание (фр.).
Мадам Стаэле, пойдемте в Собор. Скорей, скорей (фр).
который женился на подруге этой бедной Капы… о, бедняжка… (фр)
Рождественского Деда Мороза (нем.).
«русская дама с пятого этажа» (фр.).
«Нет, бедняжка» (фр.).
«Господь всегда со мной» (фр.).
Ах, эта (фр.).
Она всегда катается (фр.)
Ах, вы знаете, это такая семья! (фр).
Она каталась на велосипеде как сумасшедшая! (фр.)
О сударь, я хорошо знаю вашу жену. Она очень, очень мила (фр.).
мужем милой русской дамы (фр.).
Я всегда немного молюсь за вас! Каждый день! (фр.)
«маленькая молитва за мадам Брошэ» (фр.).
глотка красного (фр).
мсье вашим мужем (фр).
«Но, дорогая, мое место именно там! Мы будем соседями» (фр.).
«Конечно, что касается вас, речь идет не о завтра… Но это будет очень приятное соседство!» (фр.)
журавли (фр.).
Тишина! Христос умер (фр.).
Введения Богородицы (фр.).
«Я немного молюсь за вас» (фр).
«Но, дорогая, это будет очень приятное соседство!» (фр.)
хорошие хозяйки (фр).
помни о смерти (лат.); форма приветствия у монахов-траппистов как напоминание о скоротечности жизни.
О генуэзцы, люди отдаленные
От всякой доблести, исполненные пороками,
Почему не изгнаны вы из мира? (ит).
Данте. Божественная Комедия. Ад. Песнь 33. Перевод Б. К. Зайцева. Париж, 1961. С. 251.
От триумфа смерти к триумфу жизни (ит).
камера хранения, склад (ит.).
Ликворист – продавец ликеров; бар швейцарский (ит.).
кофе с молоком (ит).
Центральный рынок (ит.).
Собор (ит).
Улица чулочников (ит.).
о пятидесяти пяти чентезимо (ит.), т. е. о деньгах.
ресторан (ит).
макароны и бифштекс с картошкой (ит).
тосканское белое вино (ит).
завсегдатаи (фр).
Надгробий (ит).
вечерний звон, призывающий итальянцев к молитве «Аве Мария» (ит).
Гостиница «Новая корона Италии» (ит.).
1Гостиница «Новая» (ит.).
Хотите винограда? (ит).
Соль и табак (ит).
Погруженный в думы (ит.).
Читать дальше