Используется как вспомогательный элемент для самостраховки, в полиспастах (прим. переводчика)
Карниз — нависающий над склоном участок скалы, льда или снега (прим. переводчика)
Полка — узкая пологая площадка на крутом склоне или отвесной скале (прим. переводчика)
Балкон — выступающая часть скалы, представляющая собой комбинацию нависа и полки над ним.
Навис — часть скалы, имеющая угол наклона к горизонтали больше 90°. (прим. переводчика)
Гребень — протяженная линия стыка противоположных склонов горы или хребта (прим. переводчика)
Узел грейпвайн — применяется для связывания веревок одинакового диаметра (прим. переводчика)
Срыв — неожиданная потеря всех точек опоры на крутом рельефе (прим. переводчика)
Отрицательная скала — скала, поверхность которой не отвесна, не выпукла, а вогнута, т.е. обладающая отрицательной (100–110°) крутизной (отрицательным уклоном) (прим. переводчика)
Пересекающиеся между собой плиты образуют внутренний угол (когда стенки сходятся внутрь скалы) (прим. переводчика)
Ребро — вторичный гребень, отходящий от главного (прим. переводчика)
Траверс — горизонтальное передвижение по склону горы или борту долины с целью их пересечения. Чаще всего траверс осуществляют для выхода на наиболее безопасный маршрут спуска или подъёма (прим. переводчика)
Зацепки — самые мелкие элементы скального рельефа. Это небольшие (1–5 см) неровности поверхности скал, за которые можно удержаться пальцами или опереться на них. В последнем случае их часто называют опорами (прим. переводчика)
Закладка — это устройство (стоппер, френд, пломба и др.), применяющиеся на скалах для организации основных и промежуточных точек страховки посредством его заклинивания и расклинивания в широких (несколько сантиметров) скальных трещинах (прим. переводчика)
Камин — это вертикальная трещина в скале, в которую может поместиться человек (прим. переводчика)
Сервус (Servus) — в переводе с австро-баварского диалекта, — "Привет" (прим. переводчика)
Платтдойч — нижненемецкий диалект немецкого языка, существенно отличающийся и от верхненемецкой литературной нормы, и от верхненемецких диалектов (прим. переводчика)
Ледовый якорь (айс-фи-фи (Fi-Fi)) — якорные крючья, применяемые для преодоления крутых (от 60 градусов) ледовых стен (прим. переводчика)
Блюдце — пологая впадина округлой либо овальной формы, дно которой постепенно поднимается к краям и незаметно сливается с окружающей поверхностью (прим. переводчика)
Плечо — переход (перегиб) от крутого гребня к пологой его части и снова к крутой (прим. переводчика)
Наддув (надув) — пологий холм из уплотнённого снега, нанесённого ветром (прим. переводчика)
Оттяжки — петля из прочного материала, разной длины, на концах которой находятся два карабина (прим. переводчика)
Белая мгла — оптическое явление в полярных, тундровых и ледовых районах, когда при сплошной облачности на снежном покрове совершенно исчезают тени и становится невозможным различить, где кончается снег и начинается небо. Белая мгла связана с нарушением восприятия человеком соотношений расстояния и масштаба (прим. переводчика)
Низовка — низовой ветер, дующий с низовий горных долин (прим. переводчика)
Фридрих Ницше. «К Мистралю. Танцевальная» (пер. В. М. Бакусев, 1990 г.) (прим. переводчика)
Позёмок (позёмка) — метель без снега, низовое перемещение снежных масс под действием ветра; горизонтальная дальность видимости при этом не ухудшается (прим. переводчика)