Феликс Аксельруд - Испанский сон

Здесь есть возможность читать онлайн «Феликс Аксельруд - Испанский сон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Контркультура, Прочие приключения, Эротические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испанский сон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испанский сон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман не относится к какому-то определенному жанру. В нем примерно в равной степени присутствуют приключения, эротика и философия. Действие происходит в разных странах и временах, в городе и деревне, в офисах, катакомбах и высоких слоях атмосферы. Развитие сюжетных линий происходит по тем же законам, что и в любом другом романе. Задачей автора было, чтобы почти каждый читатель, в меру своего вкуса и интеллекта, нашел в нем что-то интересное для себя.

Испанский сон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испанский сон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А когда от лебедя уже остались, как говорится, рожки да ножки, когда под квартет уже начали танцевать, а последнюю добавку paparajotes выскребли с самого донышка картонных коробок, в «Империал» заскочил, чтобы поприветствовать и поздравить, страшно занятый человек не то по шутливому прозвищу, не то по отчеству или фамилии, а может, даже и по имени Ильич. А что, было же такое имя у одного латиноамериканца-героя; как бы навевая память о нем, этот Ильич тоже был похож на латиноса — такой же смуглый, черноволосый, усатый и с решительным взглядом; а одет он был в прекрасное кашемировое пальто. Смущенно улыбаясь и принося извинения за вынужденную краткость своего визита, он пожал руки каждому из мужчин и целомудренно поцеловал каждую из женщин. Двое спутников его внесли в зал и поставили посреди стола, готовящегося к кофе, огромный торт в качестве, как он шутливо выразился, свадебного подарка. Он даже присесть не успел — имевшиеся у него пять минут полностью ушли на персональные приветствия, — и когда он исчез, в зале остался слабый, слегка щемящий душу след чего-то романтического, мужественного и боевого.

И оглядывая этот как бы даже слегка опустевший зал, Вальд вдруг заметил поодаль, в укромном уголке, две незнакомые рожи, которых он не знал и которых вроде как не было в начале мероприятия. Рожи эти, довольно гнусного вида, были малоподвижны; взгляды их никуда конкретно не были направлены и не выражали решительно ничего. Поначалу Вальд не придал им особенного значения, подумав, что это, вероятно, парочка прорвавшихся все-таки корреспондентов, но рожи вели себя непохоже — не пытались ничего сфотографировать или съесть, не вели претенциозно громких бесед… и тогда он почему-то забеспокоился. Он наклонился к сидящему рядом с ним Эскуратову — благодушному, источающему удовольствие — и тихонько сказал:

— Борис, не делай резких движений. Два типа справа от тебя и сзади, в углу — кто они?

Эскуратов осторожно оглянулся.

— Не знаю. А что?

— Но я тоже не знаю. Раньше их не было. Тебе это не кажется подозрительным?

— Хм. Может, их пригласил Филипп?

— Почему тогда они не за столом?

— М-да. Значит, это чьи-то водители.

— В зале? Вдобавок только посмотри на их похабные рожи; сдается мне, они замышляют нехорошее.

Эскуратов еще раз оглянулся.

— А мне кажется, они просто хотят закурить.

— Ты не слушаешь меня, — огорчился Вальд.

Он пересел к Филиппу и высказал ему то же самое.

— Даже не знаю, — ответил Филипп.

— Не спросить ли нам у охраны?

— А почему не спросить прямо у них?

— Э, — сказал Вальд, — так не пойдет.

— Почему?

— Не могу объяснить. Но здесь что-то скрывается, какая-то зловещая тайна.

— Партнер, — улыбнулся Филипп, — с тобой что-то не то после этого путешествия. Прежде ты бы не стал делать из этого проблему. Может, ты переутомился? Я серьезно… ты перенес немалую нагрузку на психику…

— Прекрати, — скривился Вальд. — Я действительно вернулся из путешествия другим человеком, но это отдельная тема… и, может быть, мы с тобой об этом поговорим. Надеюсь, поговорим — дома, перед камином… или хотя бы в салончике… Но сейчас меня волнуют два неизвестных типа… и мне непонятно, почему ни тебе, ни Борису до этого дела нет. Знаешь, как начинаются беды?

— С рож по углам?

— Запросто.

И Вальд, несколько даже оскорбленный, встал и подчеркнуто вежливо попросил у Эскуратова разрешения пригласить его жену на танец. Эскуратов, недолго думая, разрешил. Играли румбу из «Эвиты» — то место, где она лирически предлагает себя Хуану Перону, тогда еще простому полковнику; лишенная вокала, лишенная ударных и вообще исполняемая намного медленнее положенного, эта незатейливая тема однако же приобрела необычайную чувственность, от которой Вальд прижал к себе партнершу значительно крепче, чем того позволяли приличия. Он стал тихонько подпевать струнным и вдруг услышал, что г-жа Эскуратова запела с ним в унисон. Он скосил глаза на ее мужа, обсуждающего со своим генеральным что-то, видно, очень забавное; оба покатывались со смеху и не обращали никакого внимания на танцующую пару.

«Ах, так!» — подумал Вальд и тотчас опустил руку с талии своей дамы на ее чуть ли не задницу. Эскуратова бросила на Вальда краткий взгляд, полный милого удивления, и не передвинула вверх его руки. Перед мысленным взором Вальда воздвиглась другая, далекая задница — большая, упругая, сверкающая под солнцем, похожая на диковинного осьминога об одном лиловом глазу… и он, не допев музыкальной фразы, застонал от желания. Чресла его напряглись и глубоко вторглись в мягкий, податливый живот Эскуратовой; на этот раз взгляд ее был значительно дольше — в нем читались восхищение и вопрос. Первый скрипач хотел было дать коллегам знак идти на концовку, однако, приглядевшись к танцующей парочке, почесал репу смычком и тихонько сказал: «Все сначала».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испанский сон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испанский сон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Феликс Лопе де Вега - Испанский театр
Феликс Лопе де Вега
libcat.ru: книга без обложки
Дэн Крэйзи
Владимир Журба - Испанский сон
Владимир Журба
Отзывы о книге «Испанский сон»

Обсуждение, отзывы о книге «Испанский сон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x