162. Контаминация двух дат: 2 декабря 1851 года - дата государственного переворота, совершенного президентом Французской республики Луи-Наполеоном Бонапартом; 2 декабря 1852 года - дата, провозглашения Франции империей, а бывшего президента - императором под именем Наполеона III.
163. Салтыков-Щедрин издевается над фантастическими мниморусскими именами и фамилиями, которыми щеголяли в своих рассказах о путешествиях по России "знатные иностранцы", например, писатель Александр Дюма (отец). В его романе из русской жизни, а именно из жизни декабриста Ивана Анненкова "Memoires d'un maitre d'armes, ou dix huits mois a Saint-Petersbourg"
(1840) и в его путевых очерках "De Paris a Astrahan" (t. 1-5, 1858), которые, по-видимому, также затрагиваются Салтыковым-Щедриным в комментируемой сатире, наряду с множеством других ошибок и несообразностей имеется немало нелепостей, относящихся и к русской ономастике. Так, например, одну из русских женщин Дюма называет "именем" Телятина (Teljatine), а другую Телега (Telegue). Что касается "Клюквы", то устная традиция, возможно, восходящая непосредственно ко времени путешествия Дюма по России, то есть к 1858 году, упорно считает его автором известного выражения "развесистая клюква", хотя в сочинениях романиста оно не найдено и возникновение его относится некоторыми истолкователями к концу XIX - началу XX века.
164. То есть с точки зрения фривольных развлечений.
165. Слово "конституция" дважды изгонялось из публичного употребления в России - при Павле I и Николае I.
166. То есть прибегать к матерной брани.
167. Ирония, поднимающая "помпадура" до уровня высшей монархической власти. Моргенетическим называется брак лица, принадлежащего к царскому или королевскому дому, с женщиной не царского, не королевского рода.
168. Такие в подобные им рассказы держались очень прочно в 50-70-е годы. Они питались, с одной стороны, слухами об авантюристическом образе жизни, который вел, находясь до 1848 года в изгнании - Швейцарии, Америке, Англии, будущий Наполеон III, а с другой - ненавистью демократических кругов Европы и России к режиму Второй империи и к самой личности возглавлявшего ее "Маленького Наполеона" (название памфлета В.Гюго).
Герцог де Морни - сводный брат и близкий друг Наполеона III, один из главных организаторов переворота 2 декабря 1851 года; в годы эмиграции Лун-Наполеон не раз приходил ему на помощь материальными средствами.
169. Речь идет о прелиминариях Крымской войны 1853-1856 годов.
170. Здесь начинается пародия на путевой дневник М.П.Погодина "Год в чужих краях" (1843-1844) и книгу "Простая речь о мудреных вещах" (1873). В "дневнике" отразилось первое из заграничных путешествий Погодина (1835), когда он установил в Праге близкие отношения с видными представителями культуры чешского национального возрождения, в частности с Вацлавом Гонкой и Франтишеком Полоцким, чьи имена упоминаются в комментируемом тексте.
Пародия на содержание и на "рубленый стиль" (Герцен) сочинений Погодина сочетается с памфлетной характеристикой его личности и характера.
Салтыков-Щедрин беспощадно высмеивает хвастовство Погодина близостью к великим авторитетам ("рассказал я ему и о том, как я у Ганки обедал, и о том, как едва не отобедал у Гоголя..." и т.д.). Ядовито высмеивается и хорошо известная осведомленным современникам мелочность, скупость, скаредность Погодина (рассказ об обеде с Кxxx - то есть с В.А.Кокоревым).
171. Под "больным человеком" в публицистическом языке XIX века подразумевалась султанская Турция. Раздел ее владений, в первую очередь европейских, в связи с наметившимся распадом Османской империи, ожидался из десятилетия в десятилетие, как неизбежное и близкое событие.