Мигель Унамуно - Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро

Здесь есть возможность читать онлайн «Мигель Унамуно - Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1973, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Жанр:
  • Год:
    1973
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге представлены произведения крупнейших писателей Испании конца XIX — первой половины XX века: Унамуно, Валье-Инклана, Барохи. Литературная критика — испанская и зарубежная — причисляет этих писателей к одному поколению: вместе с Асорином, Бенавенте, Маэсту и некоторыми другими они получили название "поколения 98-го года".
В настоящем томе воспроизводятся работы известного испанского художника Игнасио Сулоаги (1870–1945). Наблюдательный художник и реалист, И. Сулоага создал целую галерею испанских типов своей эпохи — эпохи, к которой относится действие публикуемых здесь романов.
Перевод с испанского А. Грибанова, Н. Томашевского, Н. Бутыриной, B. Виноградова.
Вступительная статья Г. Степанова.
Примечания С. Ереминой, Т. Коробкиной.

Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

Обыкновенный (лат.).

57

Венера Киферская {228} (лат.).

58

Вполголоса (итал.).

59

Лука, работающий быстро (итал.).

60

Бифштекс с картофелем (франц.).

61

Бараний окорок (франц.).

62

Выездной лакей (франц.).

63

Камердинер (франц.).

64

«Долгие рыдания», «Послушайте кроткую песню», «Плачет мое сердце» (франц.).

65

Собачий ошейник (франц.).

66

«Истинная любовь похожа на привидения: все о ней говорят, но мало кто ее видел» (франц.).

67

«Возвращаясь со спектакля» (франц.).

68

Затхлое, пропахшее пробкой (франц.).

69

Применительно к человеку (аргумент, доказательство, рассчитанное на чувство убеждаемого) (лат.).

70

«Отыквление», или «Посвящение в дураки» — так как у древних тыква была символом глупости (греч.).

71

Почтовая карета (англ.).

Комментарии

1

Мигель де Унамуно

Туман

История создания и прижизненных публикаций романа «Туман» подробно изложена самим Мигелем де Унамуно в предисловии, написанном им в 1935 году для третьего издания «Тумана». Отдельные сведения о процессе рождения замысла романа содержатся и в статье «Интервью с Аугусто Пересом», опубликованной газетой «Ла Насьон» в Буэнос-Айресе в 1915 году. Перевод «Истории «Тумана» и «Интервью» дается в настоящем издании.

Из слов самого Унамуно следует, что «Туман» был создан в том же 1914 году, в котором увидело свет и его первое издание. При этом Унамуно подчеркивает, что своего рода катализатором, способствовавшим кристаллизации замысла романа, явились события первой мировой войны. В свете этих событий философская проблема истинности человеческого существования, в течение многих лет волновавшая писателя, обрела особую значимость. «Тогда-то и окутал меня туман истории нашей Испании, Европы и даже всего человечества», — замечает писатель. Таким образом, внешне камерный характер сюжета романа, сводимый, в сущности, к анекдоту, к истории о том, как двое обманули третьего, парадоксальным образом соотнесен с глобальностью затронутой в нем проблематики.

Рассказывая о процессе создания «Тумана», Унамуно всячески старается подчеркнуть непреднамеренность, случайность возникновения художественного произведения, которое, как старинный храм, вырастает «вопреки чертежам, увлекая вверх руки строителей». Еще раньше в статье «Что выйдет — то выйдет» и в других публикациях Унамуно называл себя «живородящим» писателем, следуя придуманному им же разделению всех авторов на «яйценосных» и «живородящих», то есть на тех, кто тщательно обдумывает план своего произведения, собирает материал, вынашивает в сознании образы героев, а затем уже приступает к работе, и тех, кто творит по наитию, не ведая заранее конечных результатов своего труда. Действительно, в «Тумане» писателю удалось воспроизвести эффект «выхваченности» из жизни, из потока бытия, из «тумана» существования небольшой трагикомической сценки, истории любви и разочарования Аугусто Переса. Все происходящее в романе как бы свершается само собой, безо всякого авторского умысла — и тем неожиданнее саморазоблачение автора, демонстрация им своей воли в кульминационном эпизоде «Тумана» — встрече писателя с созданным им же персонажем. Тогда-то и обнаруживается, что за эффектом естественного становления жизни, за читательским ощущением непреднамеренности происходящего стоит довольно жесткая конструктивная схема, давно продуманная и выверенная писателем-философом концепция человеческого бытия, получившая наиболее законченное воплощение в его трактате «О трагическом жизнеощущении», опубликованном за год с небольшим до создания «Тумана». Конечно, «Туман» нельзя рассматривать как художественную иллюстрацию к философии, изложенной в трактате, но теснейшая связь этих двух произведений Унамуно несомненна: это связь теоретической выкладки и эксперимента. В «Тумане» как бы «во плоти», на сцене театра, которым является весь мир согласно средневековому воззрению, разделяемому Унамуно, «разыгрывается» проблематика «Трагического жизнеощущения». В частности, для теории, изложенной в седьмой главе трактата — «Любовь, боль, сострадание и личность», Унамуно получает негативный результат: согласно теории, любовь — спасение и сострадание, единственный путь к бессмертию личности, а согласно житейской логике и реальности буржуазного мира, любовь — одно из средств обмануть ближнего, превратить человека в инструмент для достижения собственной корыстной цели, разрушение и «самопожирание» души. Тема «маленького Гамлета», возникая в первых же строках пролога, проходит через весь роман Унамуно целой серией намеков, неявных цитат, наиболее рельефно выступая в двух эпизодах. «…Я вовсе не инструмент, на котором может играть любой человек…» — заявляет Аугусто, начиная ощущать, что ему готовится ловушка. Это чуть измененные слова Гамлета, произнесенные им в знаменитой сцене с флейтой: «Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на нем нельзя» (III акт, 2 явл., перев. Б. Пастернака). Слова из предсмертного бреда Аугусто: «Умереть… заснуть… спать… и видеть сны, быть может!» — также цитата из гамлетовского «Быть или не быть?»: «Скончаться. Сном забыться. Уснуть… и видеть сны?» (III акт, 1 явл.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мигель де Унамуно - Туман
Мигель де Унамуно
Мигель де Унамуно - Авель Санчес
Мигель де Унамуно
Мигель де Унамуно - Сатисфакция
Мигель де Унамуно
Мигель де Унамуно - Рамон Ноннато, самоубийца
Мигель де Унамуно
Мигель де Унамуно - Ох уж эти французы!
Мигель де Унамуно
Мигель де Унамуно - Агония христианства
Мигель де Унамуно
libcat.ru: книга без обложки
Мигель де Унамуно
libcat.ru: книга без обложки
Мигель де Унамуно
libcat.ru: книга без обложки
Мигель Унамуно
Отзывы о книге «Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро»

Обсуждение, отзывы о книге «Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x