В двухбашенной испарине. – Имеются в виду двухбашенные готические соборы Франции.
«Заблудился я в небе – что делать?..»
Дантовых девять / Атлетических дисков. – В поэме Данте «Божественная комедия» ад разделен на девять кругов.
Рим
Мост Ангела – находится в Риме.
Ночь, Давид и Моисей – статуи Микеланджело.
Диктатор-выродок – Муссолини.
«Как по улицам Киева-Вия…»
Вий – фантастический образ из одноименной повести Н.В. Гоголя.
Купеческий – Купеческий сад в Киеве.
Господские Липки – богатый район в дореволюционном Киеве.
Шум времени
Написано в 1923 году, опубликовано в 1925 году. В очерке отразились воспоминания Мандельштама о детстве и отрочестве в Павловске, Петербурге и Финляндии.
Феодосия
Написано в 1923 – 1924 гг. Феодосия стала последним пристанищем Добровольческой армии в России в конце Гражданской войны 1917 – 1921 гг.
Египетская марка
Написано в 1927 году, опубликовано в 1928 году. Написанная ассоциативным стилем повесть «Египетская марка» – о судьбе маленького человека между двух эпох.
Четвертая проза
Написано в 1930 году. «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком», – так написала Марина Цветаева о прозе, которая написана поэтами.
Путешествие в Армению
Написано в 1931 – 1932 гг. Армения сыграла очень важную роль в поэтической судьбе Мандельштама. Именно здесь в 1930 году после пятилетнего молчания он вновь начинает писать стихи.
Долина, что жалобами моими полна… Петрарка ( итал .). – Ред .
Тот соловей, что так нежно оплакивает… Петрарка ( итал .). – Ред .
Когда небо, и земля, и ветер умолкают… Петрарка ( итал .). – Ред .
Дни мои легче любого оленя… Петрарка ( итал .). – Ред .
«Опечатано» (фр.)
Лавка колониальных товаров (фин.).
Елочка, елочка! (нем.)
Зал для игры в мяч ( фр. ) Здесь: актовый зал.
Скажи мне, отец (нем.).
К оружию! (фр.)
Теплицы (фр.) — намек на сборник стихов М. Метерлинка «Теплицы» (1889).
«Неужели вы бросите здесь бедного Вийона?» (фр.) — из стихотворения Ф. Вийона «Послание к друзьям».
Бздех (фр.) — простонародное выражение.
Букв.: «Пуканье дьяволу» (фр.).
«Раковина» (фр.) — название известной шайки разбойников. Ряд стихотворений Ф. Вийона написан на воровском жаргоне.
Коллеж де Наварр (фр.) — название учебного заведения.
«Малое завещание» (фр.).
«Большое завещание» (фр.) — основное произведение Ф. Вийона (впервые издано в 1489 г.).
«Баллада о толстой Марго» (фр.)
«Движение – прежде всего» (фр.) (У П. Верлена в «Art poetique»: «Музыка – прежде всего!»)
Букв: «Приют Божества» (фр.) — определение Богоматери («Большое завещание», LXXXV).
«От реального к реальнейшему» – лозунг, выдвинутый Вяч. Ивановым в его книге «По звездам. Опыты философские, эстетические и критические». СПб., 1909, с. 305.
Отец Мартин (фр.)
Частное лицо (фр.)
Истина, Свобода, Природа, Божество ( фр .).
Добродетель ( фр .).
«Римская доблесть» (фр.) — выражение, обозначающее доблесть, мужество, силу духа, достойные древнего римлянина.
«Игра в мяч» (фр.) – стихотв. Шенье, посвященное художнику Луи Давиду, автору картины «Клятва в Зале для игры в мяч». (В этом зале 20 июня 1789 г. депутаты третьего сословия поклялись не расходиться до тех пор, пока не получат конституции для Франции.)
Отцы народа, созидатели законов!
Вы, кому дано основать рукой твердой и уверенной
Величественный кодекс поведения для человека…
(Здесь и далее подстрочный перевод с французского)
Словно беременная Латона, уже почти ставшая матерью,
Жертва ревнивой власти,
Плавала, скиталась она, не находя пристанища,
по всему свету…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу