Губернатор. Непонимаю-с! (Рабочим.) Нет-с, друзья мои… Это невиданно и неслыханно!
Русский рабочий. А Путиловский?
Губернатор. Что Путиловский?.. Э?..
Русский рабочий. Когда Путиловский сгорел, пока новый отстроили, рабочие получали половину жалованья…
Губернатор. Это… Путиловский это… Путиловский… а тут это совершенно невозможно! Да-с! Нет, друзья мои, я вижу, что вас кто-то смутил, пользуясь вашей доверчивостью, и э… требования ваши чрезмерны, чудовищны и нелепы… Насчет побитого будет проведено строжайшее расследование, и, все конечно, виновный понесет заслуженную кару… А требования ваши… нет… Куда он девался, черт его возьми? (Кякиве) Что ты стоишь как истукан? Переведи!
Кякивакричит толпе по-грузински. Гул.
Что это они?
Кякива. Они не хотят…
Губернатор. Друзья мои! Как отец, обращаюсь к вам, и притом отец родной: прекратите забастовку и станьте на работу! Любя вас всей душой и жалея, говорю!
Кякивапереводит. Гул, шум.
Русский рабочий. Не станем на работу, если требования не удовлетворят!
Толпа: «Не станем на работу!» Шум. Свистки.
Губернатор. Ах так?.. Ну, так вот что: предупреждаю, что если завтра, как дадут гудок, не станете на работу, я вас… по этапу… в Сибирь!
Трейниц. Давно бы так…
Кякива (толпе) . Сибирь!
Порфирий. Не станем на работу!
Шум, свист.
Губернатор. Ах вот как?! Бунт? (Указывая полицмейстеру на Порфирия, Геронтия и русского рабочего) . Арестовать зачинщиков. Арестовать!
Полицмейстер (городовыми) . Берите их!
Городовыеустремляются вперед.
Русский рабочий. Вон оно что! Выманил вперед, говорит ― поговорим, а потом брать?! Товарищи! Полюбуйтесь на отца родного губернатора!
Толпа вскричала: «Берите и нас! Берите!»
Губернатор. Эй, стражников сюда!
Выбегают стражники, хватают выбежавших.
Полицмейстер. И этого бери! И этого!
Ваншейдтубегает.
Губернатор. Убрать толпу! Очистить двор!
Рабочие. Берите! Берите!
Порфирий. Сажайте всех!
Губернатор. Лошадей мне!!
Занавес.
Утро мартовское. Площадь перед зданием пересыльной казармы. Большие ворота, забор. В окнах казарм смутно мелькают лица за решетками. Иногда доносится из казармы песня, обрывается. Временами гул. На площади перед казармами Ловен, околоточный, жидкая группа городовых; Ловени околоточныйхмуры, поглядывают вдаль. Издали сперва чуть слышный вначале, а потом нарастающий гул очень большой приближающейся толпы. Она подходит с песнями и трудно различимыми выкриками. Ловенпроявляет беспокойство. В казарме услышали приближение. Гул. Полицейский свисток за воротами. Голос: «Отойди от окна». С другой стороны послышался стук подлетевших фаэтонов. Ловенподтягивается, берет под козырек. Поспешно выходят Дрягин, Зейдлиц, два жандарма, Кадиков [12].
Дрягин. Идут?
Ловен. Так точно. Идут. (Вздыхает.)
Дрягин. Много их?
Ловен. Тысяч до двух…
Дрягин. Черт знает что такое… (Оглядывается, подзывает жандарма.) Беги к капитану Антадзе, скажи, чтобы вел роту сюда.
Жандарм. Слушаюсь, ваше превосходительство! (Убегает.)
Зейдлиц (вынув бинокль, буравит глазами приближающуюся толпу. Лицо его вспыхивает радостью. Он обращается к жандарму) . Смотри-ка… рядом с вожаками… в башлыке… Видишь?
Жандарм. Ника… Так точно. Вижу.
Зейдлиц. Чужой? Или ротшильдовский?
Жандарм. Кажись… Так не помню… Кажись, чужой…
Зейдлиц (Кадикову) . Башлык чужой?
Кадиков. Чужой башлык… так точно.
Зейдлиц. Кто флаг несет?
Кадиков. Хиримьянц… ротшильдовский…
Зейдлиц. Так, так… (Прячет бинокль, обращается к Ловену.) Вот она, птица! Видите, полковник?.. Вон рядом с флагом… Теперь все понятно…
Ловенвздыхает.
Зейдлиц. Надо будет потеснить толпу, полковник, и когда начнется кутерьма, этого взять непременно. Это он и есть…
Ловен. Может, из рабочих…
Зейдлиц. Положитесь на мой глаз. Еще не обманывал ни разу. Я хорошо знаю этих господ. Надо отрезать его и взять…
Читать дальше