Театинец — член монашеского ордена, основанного в 1524 г. для пропаганды католицизма и борьбы с Реформацией.
Амабед. — Возможно, это имя Вольтер произвел из Амитаба, имени одного из Будд. Однако это лишь предположение, как и относительно этимологии многих других имен в этой повести, тем более что Вольтер здесь ориентируется на индуистскую, а не на буддийскую традицию.
Тампоне. — Этот аббат действительно существовал. В середине XVIII в. он был профессором Сорбонны и получил некоторую известность своими нападками на просветителей.
Шастраджит. — Это имя может быть приблизительно переведено как «Познавший мудрость».
Мадура — город на юге Индии.
Бенарес — город на реке Ганг, священный город для индусов; здесь совершаются ритуальные омовения в водах реки.
Месяц мыши. — Вольтер прибегает здесь не к индийскому, а к китайскому названию месяцев; месяц мыши (цзы) соответствует январю.
Цзин — вообще книги; первоначально — книги, излагающие взгляды древнекитайского философа Лао Цзы.
Шастра — вообще книга или трактат; так что такого литературного (или религиозного) памятника не существовало.
Зороастр — см. прим. к стр. 228.
Тот — древнеегипетское божество, считавшееся изобретателем иероглифического письма, покровителем наук и ученых, автором всех древних книг.
Брама — одно из верховных божеств в индуизме, творец и блюститель общего порядка.
Фатутто — то есть Делающий все (ит.).
Адатея . — Это имя героини повести, по-видимому, восходит к имени Адити, в ведийской традиции прародительницы богов.
Бирма — такого божества в индуистском пантеоне нет. Видимо, это выдумка Вольтера.
Халдеи — семитическое племя, обитавшее со второго тысячелетия до н. э. на берегах Персидского залива. Им приписывались многие открытия и изобретения.
Бания — член касты жрецов-брахманов, на которого возлагались всякие коммерческие поручения.
Месяц слона . — Такого месяца в китайском календаре нет.
Это всеобщая история … — Вольтер имеет в виду знаменитую в свое время книгу Боссюэ (1627–1704) «Рассуждение о всемирной истории» (1681), написанную для наставления наследника престола. Вольтер неоднократно критиковал эту работу за ее откровенно религиозный дух и, в частности, за то, что в ней была преувеличена роль еврейского народа в истории Древнего Востока (изложение событий древности Боссюэ строит исключительно на сведениях, сообщаемых Библией).
… совершили в Каликуте страшные зверства… — Имеется в виду разграбление этого индийского города войсками Васко да Гамы в 1502 г.
… когда Александр подошел к нашим границам… — Это произошло в 327 г. до н. э., когда войска Александра Македонского вторглись в Пенджаб (Западная Индия).
Финикия — древняя страна на Ближнем Востоке, на побережье Средиземного моря. Одно время (второе тысячелетие до н. э.) находилась в подчинении у Египта. Позже, при ослаблении последнего, вела самостоятельную внешнюю политику.
Месяц тигра. — Он соответствует марту.
Дара (точнее — Тара). — Это имя может быть переведено как Звезда.
Доминиканец — член монашеского ордена, названного в честь его основателя святого Доминика (1170–1221), сторонника жестокой борьбы с ересями.
Огуз-хан — видимо, лицо вымышленное. Предполагается, что это предводитель племени огузов, союза тюрко-монгольских племен, обитавших в VI–XI вв. в бассейне реки Сырдарьи.
Сусаким (так в греческом переводе Ветхого Завета) — египетский фараон Шешонк из XII династии, правивший в IX–VIII вв. до н. э. Известен как воинственный полководец. В Библии рассказывается, как он разграбил Иерусалим (Третья книга Царств, XIV, 25–26).
Вакх. — Поздние мифы действительно рассказывают о путешествии Вакха по Востоку и о творимых им чудесах. Вольтер сопоставляет эти мифы с библейскими легендами о Моисее.
Читать дальше