неизвестен Автор - Эпиграмисты XVII-XVIII века

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор - Эпиграмисты XVII-XVIII века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эпиграмисты XVII-XVIII века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эпиграмисты XVII-XVIII века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эпиграмисты XVII-XVIII века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эпиграмисты XVII-XVIII века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Автор неизвестен

Эпиграмисты XVII-XVIII века

Эпиграмисты XVII - XVIII века

Жак дю Лоренс

Сей камень - над моей возлюбленной женой! Ей там, мне здесь покой!

Перевод - В.Жуковский

Баратон

''Скажи, чтоб там потише были! Кричал повйтчику судья

Уже с десяток дел решили, А ни единого из них не слышал я!''

Перевод - В.Жуковский

Жан - Франсуа Гишар

Поэт Оргон, хваля жену не в меру, В стихах ее с Венерою сравнял. Без умысла жене он сделал мадригал И эпиграму на Венеру!

Перевод - И.Дмитриев

Николя - Луи - Франсуа де Нефшатель

Мне лекарь говорил : ''Нет, ни один больной Не скажет обо мне, что недоволен мной!''

- Конечноб думал я, никто того не скажет, Смерть всякому язык привяжет.

Перевод - И.Дмитриев

Клеман Маро

Старик

Уж я не тот любовник страстныйб Кому дивился прежде свет: Моя весна и лето красно Навек прошли пропал и след. Амур бог возраста младого! Я твой служитель верный был; Ахб если б мог радиться сноваб Уж так ли б я тебе служил! 1815

перевод - А.Пушкин

Вольтер

Лаиса Венереб посвящая ей свое зеркало

Вот зеркало мое - прими его, Киприда! Богиня красоты прекрасна будет ввек, Седого времени не не страшна ей обида:

Она - не смертный человек;

Но яб покорствую судьбинеб Не в силах зреть себя в прозрачности стекла,

Ни той, которой я былаб

Ни той, которой ныне,

1814

перевод - А.Пушкин

Сновидение

Недавно, обольщен прелестным сновидением, В венце сияющем царем я зрел себя;

Мечталось я любил тебя

И сердце билось наслажденьем. Я страсть у ног твоих в восторгах изъяснял. Мечты! ах! отчего счастья не продлили:

Я только царство потерял.

1816

перевод - А.Пушкин

Альфред де Мюссе

Песня горцев

Охотник мой смелый, что видишь в дали?..

Собаки обнюхали след по земли :

Вставайте, друзья, - проснулся олень.

Красотка моя сияет, как день,

Олень встрепенулся, олень бежит

Красотку мою господь сохранит.

Олень убежал от стаи в леса,

У красотки моей - словно звезды глаза,

Галлали, Галлали - настигнут олень.

Красотка моя сияет как день!

ХОР

Не придет уже он на веселый наш зов,

Окружен своей сворой охотничих псов,

Не будет могучими рвать он руками

Оленя за скромною трапезой с нами,

Не будет из чаши он, общей для всех,

Пить наш горный, девственный снег!

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эпиграмисты XVII-XVIII века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эпиграмисты XVII-XVIII века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эпиграмисты XVII-XVIII века»

Обсуждение, отзывы о книге «Эпиграмисты XVII-XVIII века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x