Франциска.О господин трактирщик, вам это приснилось.
Трактирщик.Приснилось? Нет, милое дитя, такие подробности не снятся. Я человек не любопытный, но много бы дал, чтобы найти ключ от…
Франциска.Ключ? От нашей двери? Да он же торчит внутри, мы трусихи и заперлись на ночь.
Трактирщик.Не о том ключе речь. Я хочу сказать, милое дитя, ключ — объяснение тому, что я видел…
Франциска.Ах, вот как! Прощайте, господин трактирщик. Скоро ли будет готов обед?
Трактирщик.Милое дитя, я чуть не позабыл самого главного из того, что хотел сказать вам.
Франциска.Говорите же, только покороче.
Трактирщик.У вашей барышни осталось мое кольцо: я называю его своим…
Франциска.Никуда оно не денется.
Трактирщик.Мне нечего беспокоиться, я только хотел напомнить. Видите ли, я совсем не стремлюсь заполучить его обратно. И как свои пять пальцев знаю, почему ей знакомо это кольцо и почему оно похоже на ее собственное. В ее руках оно будет сохраннее. Мне оно совсем не нужно, а сто пистолей, которые я дал за него, я запишу на счет вашей барышни. Так все будет по справедливости, верно, дитя мое?
Пауль Вернер, трактирщик, Франциска.
Вернер.Ага, вот он!
Франциска.Сто пистолей? А разве не восемьдесят?
Трактирщик.Ах, я и позабыл, девяносто, всего-навсего девяносто. Так я и запишу, моя красавица, не беспокойтесь.
Франциска.Там видно будет, господин трактирщик.
Вернер (подкрадывается сзади и вдруг хлопает по плечу Франциску). Девушка! Душечка!
Франциска (испуганно). Ой!
Вернер.Не пугайтесь, девушка, не пугайтесь, душечка, видать, вы прехорошенькая и нездешняя. А нездешнюю красотку я обязан предостеречь — девушка, душечка, остерегайтесь этого человека! (Указывает на трактирщика.)
Трактирщик.Скажите пожалуйста, нежданная радость! Господин Пауль Вернер! Добро пожаловать! А вы все тот же весельчак, балагур и славный человек! Это меня-то вам следует остерегаться, деточка! Ха-ха-ха!
Вернер.Смотрите не попадайтесь ему на пути!
Трактирщик.Это мне-то не попадаться! Да что ж во мне опасного? Ха-ха-ха! Вы только послушайте, что он несет, моя красотка! Хорошая шуточка, верно?
Вернер.Такие, как он, всегда считают за шутку правду, которую им говорят.
Трактирщик.Правду! Ха-ха-ха! Час от часу не легче, моя красотка! Ох, и шутник же! Я — опасный человек?! Я? Лет двадцать назад в этом, возможно, и была доля правды. Да, да, дитя мое, в ту пору я был опасен, женщины могли бы кое-что обо мне порассказать, а теперь…
Вернер.Не слушайте этого старого плута.
Трактирщик.То-то и оно. Мы стареем и уже никому более не опасны. И вам не миновать того же самого, господин Вернер!
Вернер.Пропади ты пропадом, чертов сын! Душечка, вы, надо думать, понимаете, что я не о той опасности говорю. Один бес из него вышел, а семеро других вселились… {47}
Трактирщик.Вы только послушайте, как это у него ловко выходит! Так и сыплет шутками, да все новенькими! Ох, уж и остряк этот Пауль Вернер! (На ухо Франциске, но достаточно громко.) Зажиточный человек и пока еще холост. В трех милях отсюда у него отличная усадьба. Неплохо нажился на войне! Он был вахмистром у нашего господина майора. И остался его верным другом, в любую минуту готов за него голову сложить!
Вернер.Да, этот тоже друг моего майора, и еще какой друг! Майору следовало бы снять у него голову с плеч.
Трактирщик.Что? Как? Ну, уж увольте, господин Вернер, это недобрая шутка! Я ли не друг господину майору? Честное слово, в толк не возьму, что вы такое говорите.
Вернер.Юст рассказал мне хорошенькую историю.
Трактирщик.Юст? Я сразу подумал, что Юст говорит вашими устами. Юст злой, противный человек. Но, к счастью, здесь стоит прелестная девица, она подтвердит, что я друг господину майору, что я не раз оказывал ему услуги. Да и почему бы мне не быть ему другом? Разве он не почтенный, заслуженный человек? Правда, к несчастью, он получил отставку, но что за беда? Король не может знать всех заслуженных людей, а если бы и знал, то не может всех наградить.
Вернер.Что правда, то правда. Но Юст, в Юсте, конечно, тоже ничего особенного нет, тем не менее он не лжец, и если правда то, что он мне сказал…
Читать дальше