Точно в този миг на балкона се появил Дзопино и измяукал:
— Мър-мяу!
Хората му изръкопляскали и не настоявали за други речи.
На друго листче чета, че леля Панокиа станала директорка на един институт за изоставени котки и постъпила много добре, защото сме сигурни, че не ги е принуждавала да лаят. Ромолета се върнала в училище и може би сега вече е не на чина, а на катедрата: оттогава има доста време и тя навярно е станала учителка.
Най-сетне на едно листче, по-малко от останалите, чета: „Войната завърши един на един.“
Представете си, бях забравил една война!
Това се случило няколко дни след бягството на Джакомоне. Тайно от своите поданици, разчитайки на оръдията, които се надявал, че Бананито ще му произведе с молива си, Джакомоне бил обявил война на една съседна държава, която, разбира се, не се шегувала: нейната армия била вдигната, за да брани родината.
— Да, но ние не искаме да воюваме — казали новите министри. — Ние не сме като Джакомоне!
Един журналист отишъл за интервю при Джелсомино, който учел музика, за да се подготви за изнасяне на истински концерт.
— Война ли? — казал Джелсомино. — Предложете на неприятеля да я прекрати и вместо това да организира футболен мач. В него също може да има известни грубости, но във всеки случай ще има твърде малко проливане на кръв.
За щастие идеята се харесала и на противната страна, която нямала никакво намерение да воюва. Футболната среща се състояла следващата неделя. Джелсомино, разбира се, бил запалянко и не бил безучастен към играта на своя отбор. И толкова се запалил, че по едно време, както викал: „Хайде, нашите!“, изпратил топката в противниковата врата, както вече веднъж се било случило, ако си спомняте, в родното му село.
— Това не може да бъде! — казал си веднага Джелсомино. — Тази война не може да завърши с нечестна победа. Тук сме на футболен терен и лъжите не са позволени от правилника.
И веднага вкарал нов гол и на другата страна. На негово място, надявам се, и вие бихте направили същото!
© 1958 Джани Родари
© 1998 Иван Белчев, превод от италиански
Gianni Rodari
Gelsomino nel paese dei bugiardi, 1958
Източник: http://bezmonitor.com, OCR: Виктор
Хартиената книга предостави Мирела Любенова
Gianni Rodari
Gelsomino nel paese dei bugiardi
Copyright (c) Editori Riuniti, 1958
Джани Родари, Джелсомино в Страната на лъжците
Италианска, първо издание
Всички права над тази книга и серията Световни детски писатели са запазени. Текстът или откъси от него, както и търговската марка, не могат да се възпроизвеждат без съгласието на издателя.
(Четенето на глас е с неясен правен статут. (Виктор от bezmonitor.com))
(c) Издателска къща „Хермес“ — Пловдив, 1998
(c) Иван Белчев, преводач, 1998
ISBN 954-459-478-7
c/o Литературна агенция „Ника“ — София
Редактор Венера Атанасова
Коректор Недялка Георгиева
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/2066]
Последна редакция: 2006-08-05 19:51:23
Жасмин (итал.). — Б. пр.
Силен северозападен вятър. — Б. пр.
Куцичкият (итал.). — Б. пр.
Мярка за тегло, равна на 50 кг — Б. пр.