Цялото стопанство, както някога във фермата на брега на Пилкомайо, завежда верният домоуправител, гаучото Гаспар Мендес.
© 1991 З. Подвързачов, превод от английски
Thomas Mayne Reid
Gaspar the Gaucho,
Сканиране, разпознаване и редакция: Светослав Иванов, 2008
Публикация:
Майн Рид. ГАУЧОТО ГАСПАР
Второ осъвременено издание
Художник на корицата: Григор Ангелов
Издателство АБАГАР-МК/90, София, 1991
Набор ТИПОГРАФИКА. Печат ДФ „Полипринт“ — Враца
Цена 8 лв.
ISBN 954-8004-03-8
с/о Jusautor, Sofia
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/4804]
Последна редакция: 2008-01-10 10:59:43
Намира се на територията на Аржентина. — Б. ред.
Испански завоеватели от XVI в. — Б. ред.
От conquistador (исп.) — завоевател. — Б. ред.
Кореноплодно растение, използвано за храна — Б. ред.
Обширни южноамерикански равнини, покрити със степна растителност — Б. ред.
El guero (исп.) — Русия. — Б. ред.
От cascarillero (исп.). — Б. ред.
El Supremo (исп.) — Върховния. — Б. ред.
Gaucho (исп.) — жител на южноамериканските пампаси; говедари, изкусни ездачи и ловци, гаучосите произхождат от смесените бракове на испанците с индиански жени през XVII-XVIII в. — Б. ред.
Tolderia (исп.) — индиански лагер от шатри. — Б. ред.
От cargador (исп.) — носач. — Б. ред.
Довиждане (исп.). — Б. ред.
Хайде (исп.). — Б. ред.
Света Богородице (исп.). — Б. ред.
Poncho — (дума от индиански произход). Наметката има правоъгълна форма и отвор, през който се вкарва главата. — Б. ред.)
guarapo — алкохолна напитка от ферментирал сок на захарна тръстика. — Б. ред.
estancia (исп.) — имение, чифлик. — Б. ред.
senorito (исп.) — в случая означава „млади господарю“. — Б. ред.
Буквално „кръв Христова“ (исп.) — възклицание. — Б. ред.
yard (англ.) — мярка за дължина равна на 91,4 см. — Б. ред.
Множествено число на „vizcacha“ (Lagostomus trichodactylus).
Agugi — друг малък южноамерикански гризач — Б ред.
От banderilla (мн. ч. — banderillas) — подобие на пъстра стрела. При боя с бикове бива забивана с ръка във врата на животното. — Б. ред.
От picador (исп.) — конник, който дразни бика, като го боде с копие. — Б. ред.
От matador (исп.) — главният бикоборец, който трябва да убие бика с един-единствен удар на шпага. — Б. ред.
Парагуайският чай, за който става дума в Гл. XVIII. — Б. ред.
Вид скакалци. — Б. ред.
Храна, която, според Светото писание, Бог давал на евреите по време на странстването им в пустинята. — Б. ред.
Митологично речно полубожество, нимфа — Б. ред.
Многогодишно растение, от листата на което се получават влакна за въжета, върви и др — Б. ред.
В древногръцката митология богиня на справедливото възмездие. — Б. ред.