Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Гюго - Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет – всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа.
«Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.

Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Quasimodo, the one-eyed! Quasimodo, the bandy-legged! Квазимодо кривоногий. Квазимодо одноглазый!
Noel! Слава!
Noel!" Слава!
It will be seen that the poor fellow had a choice of surnames. Видимо, у бедного малого не было недостатка в прозвищах.
"Let the women with child beware!" shouted the scholars. - Берегитесь, беременные женщины! - орали школяры.
"Or those who wish to be," resumed Joannes. - И те, которые желают забеременеть! - прибавил Жоаннес.
The women did, in fact, hide their faces. Женщины и в самом деле закрывали лица руками.
"Oh! the horrible monkey!" said one of them. - У! Противная обезьяна! - говорила одна.
"As wicked as he is ugly," retorted another. - Злая и уродливая! - прибавляла другая.
"He's the devil," added a third. - Дьявол во плоти! - вставляла третья.
"I have the misfortune to live near Notre-Dame; I hear him prowling round the eaves by night." - К несчастью, я живу возле собора и слышу, как всю ночь он бродит по крыше.
"With the cats." - Вместе с кошками.
"He's always on our roofs." - И насылает на нас порчу через дымоходы.
"He throws spells down our chimneys." "The other evening, he came and made a grimace at me through my attic window. - Как-то вечером он просунул свою рожу ко мне в окно.
I thought that it was a man. Such a fright as I had!" Я приняла его за мужчину и ужасно испугалась.
"I'm sure that he goes to the witches' sabbath. - Я уверена, что он летает на шабаш.
Once he left a broom on my leads." Однажды он забыл свою метлу в водосточном желобе на моей крыше.
"Oh! what a displeasing hunchback's face!" - Мерзкая харя!
"Oh! what an ill-favored soul!" - Подлая душа!
"Whew!" - Фу!
The men, on the contrary, were delighted and applauded. А мужчины - те восхищались и рукоплескали горбуну.
Quasimodo, the object of the tumult, still stood on the threshold of the chapel, sombre and grave, and allowed them to admire him. Квазимодо, виновник всей этой шумихи, мрачный, серьезный, стоял на пороге часовни, позволяя любоваться собой.
One scholar (Robin Poussepain, I think), came and laughed in his face, and too close. Один школяр, кажется Робен Пуспен, подошел поближе и расхохотался ему прямо в лицо.
Quasimodo contented himself with taking him by the girdle, and hurling him ten paces off amid the crowd; all without uttering a word. Квазимодо ограничился тем, что взял его за пояс и отбросил шагов на десять в толпу. И все это он проделал молча.
Master Coppenole, in amazement, approached him. Восхищенный мэтр Копеноль подошел к нему и сказал:
"Cross of God! Holy Father! you possess the handsomest ugliness that I have ever beheld in my life. - Крест истинный, никогда в жизни я не встречал такого великолепного уродства, святой отец!
You would deserve to be pope at Rome, as well as at Paris." Ты достоин быть папой не только в Париже, но и в Риме.
So saying, he placed his hand gayly on his shoulder. Он весело хлопнул его по плечу.
Quasimodo did not stir. Квазимодо не шелохнулся.
Coppenole went on,- "You are a rogue with whom I have a fancy for carousing, were it to cost me a new dozen of twelve livres of Tours. - С таким парнем я охотно кутнул бы, даже если это обошлось мне в дюжину новеньких турских ливров!
How does it strike you?" Что ты на это скажешь? - продолжал Копеноль.
Quasimodo made no reply. Квазимодо молчал.
"Cross of God!" said the hosier, "are you deaf?" - Крест истинный! - воскликнул чулочник. - Да ты глухой, что ли?
He was, in truth, deaf. Да, Квазимодо был глухой.
Nevertheless, he began to grow impatient with Coppenole's behavior, and suddenly turned towards him with so formidable a gnashing of teeth, that the Flemish giant recoiled, like a bull-dog before a cat. Копеноль начал раздражать Квазимодо: он вдруг повернулся к нему и так страшно заскрипел зубами, что богатырь-фламандец попятился, как бульдог от кошки.
Then there was created around that strange personage, a circle of terror and respect, whose radius was at least fifteen geometrical feet. И тут священный ужас образовал вокруг этой странной личности кольцо, радиус которого был не менее пятнадцати шагов.
An old woman explained to Coppenole that Quasimodo was deaf. Какая-то старуха объяснила Копенолю, что Квазимодо глух.
"Deaf!" said the hosier, with his great Flemish laugh. "Cross of God! He's a perfect pope!" -Глух!- чулочник разразился грубым фламандским смехом. - Крест истинный, да это не папа, а совершенство!
"He! -Эй!
I recognize him," exclaimed Jehan, who had, at last, descended from his capital, in order to see Quasimodo at closer quarters, "he's the bellringer of my brother, the archdeacon. Я знаю его! - крикнул Жеан, спустившись наконец со своей капители, чтобы поближе взглянуть на Квазимодо. - Это звонарь моего брата архидьякона.
Good-day, Quasimodo!" Здравствуй, Квазимодо!
"What a devil of a man!" said Robin Poussepain still all bruised with his fall. "He shows himself; he's a hunchback. - Сущий дьявол! - сказал Робей Пуспен, все еще не оправившийся от своего падения. - Поглядишь на него - горбун.
He walks; he's bandy-legged. Пойдет - видишь, что он хромой.
He looks at you; he's one-eyed. Взглянет на вас - кривой.
You speak to him; he's deaf. Заговоришь с ним - глухой.
And what does this Polyphemus do with his tongue?" Да есть ли язык у этого Полифема?
"He speaks when he chooses," said the old woman; "he became deaf through ringing the bells. - Он говорит, если захочет, - пояснила старуха -Он оглох оттого, что звонит в колокола.
He is not dumb." Он не немой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x