• Пожаловаться

Гарриет Бичер-Стоу: Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Гарриет Бичер-Стоу: Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман известной американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) «Хижина дяди Тома» появился отдельным изданием в 1852 году, когда борьба против рабства стала уже настоятельной необходимостью и, по словам президента Линкольна, была одной из причин «большой войны» — вооруженного столкновения между Севером и Югом за освобождение негритянского населения.

Гарриет Бичер-Стоу: другие книги автора


Кто написал Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You needn't trouble yourself to talk any longer," said he, doggedly; "I know my own business, sir."- Я и не осмеливаюсь вам что-либо предписывать, мистер Гаррис, - сказал фабрикант, - но мне казалось, что вам прямой расчет сдать мне этого раба на предложенных условиях.
"I did not presume to interfere with it, sir. I only thought that you might think it for your interest to let your man to us on the terms proposed."- О, я великолепно разбираюсь в этом деле, -возразил Гаррис. - В тот день я отлично видел, когда приехал за ним, как вы шептались и подмигивали ему. Но меня не так-то легко провести!
"O, I understand the matter well enough. I saw your winking and whispering, the day I took him out of the factory; but you don't come it over me that way.Мы, слава богу, живем в свободной стране! Этот негр принадлежит мне, и я могу делать с ним все, что мне заблагорассудится! Вот как обстоит дело.
It's a free country, sir; the man's mine, and I do what I please with him,-that's it!"Таким образом, для Джорджа угас последний луч надежды. Ему было ясно: предстояла жизнь, полная страданий и непосильного, отупляющего труда. А жестокое обращение и самые изощренные мучительства, продиктованные злобой и властолюбием, сделают этот труд еще более горьким.
And so fell George's last hope;-nothing before him but a life of toil and drudgery, rendered more bitter by every little smarting vexation and indignity which tyrannical ingenuity could devise.Какой-то человеколюбивый ученый-юрист сказал: "Нельзя придумать для человека худшего применения, чем повесить его".
A very humane jurist once said, The worst use you can put a man to is to hang him.Нет, он ошибся. Бывает и хуже.
No; there is another use that a man can be put to that is WORSE!Глава III
CHAPTER IIIСупруг и отец
The Husband and FatherМиссис Шельби уехала, как собиралась, в гости. Элиза, грустная, стояла на веранде и глядела вслед удалявшемуся экипажу. Вдруг чья-то рука неожиданно легла на ее плечо.
Mrs. Shelby had gone on her visit, and Eliza stood in the verandah, rather dejectedly looking after the retreating carriage, when a hand was laid on her shoulder.Она обернулась, и радостная улыбка осветила ее лицо.
She turned, and a bright smile lighted up her fine eyes.- Джордж! Неужели это ты?
"George, is it you?Как ты меня напугал!
How you frightened me!Как я рада, что ты пришел!
Well; I am so glad you 's come!Миссис до вечера не вернется домой. Пойдем ко мне в комнатку, там нам никто не помешает.
Missis is gone to spend the afternoon; so come into my little room, and we'll have the time all to ourselves."С этими словами она ввела его в хорошенькую комнатку, выходившую на веранду. Здесь она обычно проводила время за шитьем, готовая в любую минуту поспешить на зов своей госпожи.
Saying this, she drew him into a neat little apartment opening on the verandah, where she generally sat at her sewing, within call of her mistress.- Как я рада! Почему ты не улыбаешься? Погляди только на Гарри, как он растет!
"How glad I am!-why don't you smile?-and look at Harry-how he grows."Мальчуган, уцепившись за юбку матери, чуть-чуть испуганно сквозь спадавшие на глаза кудри поглядывал на отца.
The boy stood shyly regarding his father through his curls, holding close to the skirts of his mother's dress.- Ну, разве он не хорош? - проговорила Элиза, откидывая кудряшки со лба ребенка и нежно целуя его.
"Isn't he beautiful?" said Eliza, lifting his long curls and kissing him.- Лучше бы ему вовсе не родиться! - с едкой горечью проговорил Джордж. - Лучше бы мне вовсе не родиться!
"I wish he'd never been born!" said George, bitterly. "I wish I'd never been born myself!"Удивленная и испуганная, Элиза упала на стул и, прижавшись к плечу мужа, разразилась слезами.
Surprised and frightened, Eliza sat down, leaned her head on her husband's shoulder, and burst into tears.- Элиза, бедная моя, как нехорошо с моей стороны так огорчать тебя, - проговорил он с нежностью. -Но мне слишком тяжело! Уж лучше бы ты никогда не встречалась со мной... Быть может, ты была бы более счастлива...
"There now, Eliza, it's too bad for me to make you feel so, poor girl!" said he, fondly; "it's too bad: O, how I wish you never had seen me-you might have been happy!"- Джордж, Джордж, как можешь ты так говорить!
"George! George! how can you talk so?Наверно, произошло что-нибудь ужасное... Или должно произойти... Мы еще совсем недавно были так счастливы!
What dreadful thing has happened, or is going to happen? I'm sure we've been very happy, till lately."- Да, любимая моя, - проговорил Джордж.
"So we have, dear," said George.Притянув к себе ребенка, он посадил его на колени и медленно провел рукой по его густым волосам. - Он вылитый твой портрет, Элиза, и ты самая красивая женщина, какую я только видел. Да и самая хорошая к тому же. И все-таки -лучше бы я никогда не встречался с тобой!
Then drawing his child on his knee, he gazed intently on his glorious dark eyes, and passed his hands through his long curls. "Just like you, Eliza; and you are the handsomest woman I ever saw, and the best one I ever wish to see; but, oh, I wish I'd never seen you, nor you me!"- Джордж, да что это с тобой?
"O, George, how can you!"- Горе, одно только горе и несчастье!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгений Коковин
Гарриет Бичер-Стоу: Хатина дядька Тома
Хатина дядька Тома
Гарриет Бичер-Стоу
Ґарриет Бичер-Стоу: Хатина дядька Тома
Хатина дядька Тома
Ґарриет Бичер-Стоу
Гарриет Бичер-Стоу: Хижина дяди Тома
Хижина дяди Тома
Гарриет Бичер-Стоу
Отзывы о книге «Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Хижина дяди Тома - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.