Я слышу:
— Порфирий Сергеич, успокойтесь! Порфирий Сергеич, здесь не палачи, а психиатры всего города, которые желают вам только помочь!
Черные гиероглифы с шипением падают с желтого потолка. Но язва в моем мозгу тотчас же зарастает.
Я вижу: они подходят к Володе и уводят его.
Сейчас его поведут двором, и я буду следить за его движениями по теням на той стене. Вижу: его возводят на эшафот. Тень порывисто всколыхнулась. Не споткнулся ли он на последней ступеньке?
В подкладке есть вата!
Судя по теням, — свершается!
Поспешно позвал вахмистра, старого вахмистра, Сидорчука, отдал ему ордена и темляк, завернутые в носовой платок, и заставил его выучить наизусть:
— Полковник корпуса жандармов Порфирий Сергеич Крутояров, возвращая все вышеизложенное, приказал доложить вашему превосходительству. Он стал семьянином.
И да здравствует семья!
Судя по теням, свершилось!
Желтое небо горит, не моргая и зловеще. Черные ангелы то и делю перечеркивают его своим быстрым полетом. Так ласточки реют перед грозою. Вот черные хлопья потухших искр стали медлительно опадать с гневных небес, кружась в воздухе.
Это осколки осыпающихся сводов. Ангелы, стуча молотками, разрушают миры…
Володя, прости! Спешно иду за тобою!
* * *
Его превосходительству генерал-майору В. А. Пропорьееву:
«Милостивый Государь, спешу сообщить, что ваш родственник, полковник Порфирий Сергеевич Крутояров, отданный вами на излечение две недели тому назад в мою лечебницу, сегодня на рассвете покончил с собой. Верьте, что, подозревая такой поворот в его недуге, я предусмотрительно приказал убрать из занимаемой им комнаты все, что могло послужить средством для самоубийства. С его постели была убрана даже простыня. А в последний день с него сняли и рубашку, так как он попытался сделать из нее подозрительного вида жгут. На нем оставили только халат, сшитый из такой плотной материи, которая положительно не могла поддаться усилиям рук даже буйнопомешанного. Однако покойный все-таки перехитрил нас. Подпоров в одном месте зубами подкладку халата, он удавил себя ватой, целыми кусками протолкав ее в гортань. Согласитесь сами: могли ли мы предполагать возможность именно такой катастрофы?
При этом посылаю вам записною книжку, с которой покойный не разлучался никогда ни на минуту. Как увидите, там есть много отрывочных и спешных записей, касающихся его болезни.
Еще раз прошу верить, что мною по отношению к больному было приложено все, что повелевает долг и совесть искреннего врача.
Доктор медицины С. Пастырев ».
Все включенные в книгу тексты публикуются по прижизненным изданиям с исправлением очевидных опечаток и некоторых устаревших оборотов. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам.
В оформлении обложки использована работа А. Дивиша.
Болото
Авт. сб. Разные понятия: Двадцать рассказов (СПб., 1901).
Бред озера
Авт. сб. Распря: Двадцать рассказов (СПб., 1901).
Острота зрения
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
Смерть
Авт. сб. Разные понятия: Двадцать рассказов (СПб., 1901).
Кошмар
Авт. сб. Распря: Двадцать рассказов (СПб., 1901).
Бунт ангелов
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
Разбойник Измерай
Авт. сб. Дали туманные: Рассказы (М., 1913).
Марк Бешеный
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
Это гипноз?
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
Могло быть
Авт. сб. Лунный свет: Рассказы (М., [1915]).
Странная рукопись
Авт. сб. Лунный свет: Рассказы (М., [1915]).
Черный ангел
Авт. сб. Распря: Двадцать рассказов (СПб., 1901).
Кровь ангела
Журн. Огонек , 1915, № 52, 27 дек. (9 янв. 1916).
Сон после боя
Авт. сб. Лунный свет: Рассказы (М., [1915]).
Бред зеркал
Журн. Огонек , 1913, № 51, 22 дек. (4 янв. 1914). Илл. В. Сварога.
Убийство майора Арса
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
Видения одной ночи
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
Черный буйвол
Авт. сб. Крик во тьме: (Рассказы) (М., 1916).
«И тогда… четырех ветров» — Мк . 13:27.
«Слава в вышних… благоволение» — Лк. 2:14.
Читать дальше