Утилизация… человеческих экскрементов уже разрабатывалась лапутянами в «Путешествии Гулливера».
Королева английская Александра (1844–1925) — супруга Эдуарда VII; Мицпа (Быт 31, 49) — башня стражи, слово использовалось как прощальное приветствие, поскольку продолжение стиха — «да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга».
Билля… о гомруле — билль был внесен Гладстоном в парламент в 1886 г. и был отвергнут; в 1893 г. Гладстон вновь внес его, билль был принят Палатой общин и отвергнут Палатой лордов; Т.ОМ… — криптограмма построена (как столь многое у Джойса!) на инверсии: буква заменяется стоящею в алфавите (с удаленными гласными) на том же месте, но от конца; выходит МАРТА ДРОФФИЛК ДОЛФИНС БАРН. Фамилия Марты перевернута — двойная инверсия.
Паулы — вновь подчеркнута женственность героя.
сердце… Бог… твой… (нем.) — Из письма Рудольфа можно предположить, что причина его самоубийства — тоска по умершей жене, за это говорят и слова Молли в «Пенелопе»: «отец его… отравился после нее» (1, 657).
Тетраграмматон — «четырехбуквие», табуированное имя Яхве.
Мария Терезия скончалась в 1780 г.
Озеро Лох-Ней с затонувшим окаменелым городом — по древней легенде, озеро образовалось из родничка, который, внезапно разлившись, затопил многие селения и храмы; острова Аран у западных берегов страны считались последним заповедником, где еще живы ирл. язык, древний быт и уклад; графство Мит названо Королевским, ибо в древности было королевством; вяз святой Бригитты — повторяется ошибка; верфи в Белфасте — из крупнейших в мире.
Мечеть Омара — на месте Соломонова Храма, Дамасские ворота — главные ворота старого Иерусалима; «увидеть Неаполь и умереть» — итал. пословица.
По Полярной звезде, находимой… — рецепт нахождения Полярной звезды общеизвестен, построение же Блума — бессмыслица.
Всякий — в оригинале более выразительное слово, которое можно передать как «всяк смертный»; оно служит, к тому же, названием старинного моралите, моделируемого в «Быках Солнца» (М4).
Вернулся неузнанным мстителем… спящим, восставшим… — постмодернистский пассаж, в тоне иронической литературщины: не узнанный мститель — мотив «Графа Монте-Кристо», спящий миллионщик — романа Уэллса «Когда проснется спящий»; серебряный король — название популярной англ. мелодрамы (1882) Г.А.Джонса и Г.Хермана.
Жертва всесожжения — следует иудейское толкование дня Блума, параллельное католическому толкованию в «Цирцее», всесожжение — обычный вид жертвы; обряд Иоанна — Иоанн Креститель крестил водою (выход из Ветхого Завета!); обряд Самуила — «И умер Самуил и оплакивали его все израильтяне», 1 Цар 28, 3; Урим и Туммим — символы, носимые на груди (Исх 28, 30), стало быть, «реклама»; завтрак (обряд Мелхиседека) — «Мелхиседек… вынес хлеб и вино» (Быт 14, 18); Симхат Тора — «Радость о Законе» (др. — евр.), праздник завершения чтений Пятикнижия; всесожжение — здесь в другом значении, как обряд скорби по разрушению Храма; обряд Онана — «Онан… изливал (семя) на землю» (Быт 38, 9); роды… (возношение) — «И возьмет священник из рук жены… и вознесет пред Господом» (Чис 5, 25); Армагеддон — (Откр 16, 16), здесь в переносном смысле, как решающая битва, предшествующая Страшному Суду; искупление — по контексту, в иудейском смысле, Йом-Кипур.
Свет…Совершенство (древнеевр.). Исх 28, 30
Песнь Песней (древнеевр.)
Непредвиденный громкий треск — аллюзия на гром с ясного неба, Зевсово одобрение Улиссу (XXI, 413–415).
Моисей где мудрый был… — детский стишок-загадка с разными ответами; ответ Блума — «в темноте».
Молви был первым… — члены этого списка (о котором писали бесконечно) заведомо не все — любовники Молли; большинство комментаторов признают, что таковыми у нее были лишь Бойлан и, возможно, Бартелл д'Арси за все время замужества. Суть списка в том, что он объединяет, не различая, лиц самой разной близости к героине, вплоть до таких, с кем она разве перемигнулась (и ясно, что можно было взять или добавить других). В уравнивании их всех и состоят цель и смысл. Как всегда у схоласта Джойса, смысл многопланов.
Читать дальше