Сперва ее облапил… — из непечатной поэмы Гогарти «Медик Дик и медик Дэви».
Сияющая седмица — из стихотворения «Колыбельная» (1895) Уильяма Б.Йейтса.
Блестглазый… святоокш — описаны, соответственно, Эглинтон и А.Э.; оллав — мудрец и бард в древней дохристианской Ирландии.
Многоголосый Сатана… — парафразы строк 1, 196 и 1, 619 из «Потерянного рая».
А тот трубу изобразил из зада (итал). Данте. Ад. XXI, 139
Одиннадцать молодцев из Уиклоу… дюжина из Тайнахили — прототип Крэнли, Дж. Берн заявлял, что дюжина храбрецов сумела бы освободить Ирландию, и найти таких можно в графстве Уиклоу; Тайнахили — городок в Уиклоу; аве, равен — приветствие Иуды Христу (Мф 26, 49): Стивен думает о неизбежном присутствии предателя.
Щербатая Кетлин — она же «бедная старушка», символ Ирландии в пьесе Йейтса «Кэтлин ни Хулиен»; четыре изумрудных луга — четыре королевства древней Ирландии; «чужаки в доме» — ирл. прозвище англичан.
В тени долины — название пьесы выдающегося ирл. драматурга Дж. М.Синга (1871–1909), действие которой происходит в Уиклоу.
Старина Бен — Бен Джонсон (1572/3-1637), англ. поэт, критик и драматург, друг Шекспира.
Яков Первый или же Эссекс… — выдвигавшиеся прототипы Гамлета. Эссекс — Роберт Девре, второй граф Эссекс (1566–1601).
Идеи, духовные сущности… — теософ Рассел — «Харибда» эпизода, главный защитник позиций мистицизма и платонизма.
Гюстав Моро (1826–1898) — франц. художник, разрабатывавший мифологические сюжеты в манере между академической и символической.
Стивен иронизирует мысленно над теософами. Отец, Слово и Святое Дыхание — формула Троицы согласно Анни Безант, одной из главных теософских писательниц и деятельниц. Всеотец — Христос, небесный человек — Адам Кадмон. Я огонь… жир — парафраза стиха из Бхагавадгиты. Дэниэл Н.Данлоп, Уильям К.Джадж, миссис Купер Оукли — руководящие деятели Теософского общества, основанного Е.П.Блаватской в 1875 г.; римлянин… благородный — «Юлий Цезарь» V, 5. Ареал — верховный орган Теософского общества, К.Х. — Кут Хуми, махатма, мистический (во всех смыслах) тибетский учитель и вдохновитель Блаватской. Великая белая ложа или братство — предполагаемое теософами сообщество махатм, великих духовных учителей. Христос с сестрою невестой… — с Софией-Премудростью, согласно мифологии Блаватской, которая заимствует из учений гностиков представление о падении Софии во тьму и хаос и последующем ее покаянии и восстании действием Христа. План будд — в теософской космологии, четвертый план блаженного бытия.
Чертовски стыдно (нем.)
Изгнал бы меня… — отсылка к знаменитому высказыванию Сократа в «Государстве» Платона об изгнании поэтов.
Стивен обозревает собственный метафизический арсенал. Кинжалы дефиниций — избрание метода Аристотеля и схоластов, а не Платона. Лошадность… вселошади — схоластическая дефиниция: чтойность, как справедливо говорит Стивен в «Портрете» (гл. 5), — категория схоластов, она отлична от платоновской идеи. Зоны, волны влечений — понятия теософской космогонии. Через пространства… тень — контаминация известного образа Данте (в Песни XXXIV Вергилий и Данте покидают Ад, проползая по ягодицам Сатаны) и строк из поэмы Блейка «Мильтон»: «Всякое пространство, меньшее красного шарика человеческой крови, открывается в вечность, коей растительный мир сей — лишь тень».
Здесь и теперь, сквозь которые… — парафраза трактата блаж. Августина «О бессмертии души».
Книга Жюбенвиля — «Ирландский мифологический цикл», книга фр. ученого М.А. д'Арбуа де Жюбенвиля (1827–1910), англ. перевод которой, сделанный Р.Бестом (Супером), вышел в свет в Дублине в 1903 г.
Спеши скорей… — начало стихотворения Д.Хайда, которым он заключает свою книгу «История ранней гэльской литературы» (1894).
Смарагд, заключенный в оправу морей — строка из стихотворения Дж. Ф.Каррэна «Биение моего сердца».
Движения, вызывающие… кафешантанную песенку — парафраза эссе А.Э. «Нация и империализм» (1901).
Феаки, «любезные богам» — ведущий идиллическое существование народ, посещаемый Одиссеем после отплытия от Калипсо (Песнь VI и д.).
Читать дальше