Роберт Хайнлайн - «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хайнлайн - «Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1940, ISBN: 1940, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нечасто корифей американской фантастики Роберт Хайнлайн заглядывал на территорию смежных жанров – и тем ценнее редкие фэнтези-эксперименты, собранные в данном томе: повесть «Магия, инкорпорейтед» и роман «Дорога Доблести». В самом начале своей писательской карьеры Хайнлайн показал нам мир, вся экономика которого основана на промышленной магии, а через двадцать с лишним лет пригласил заглянуть в «такое местечко, где нет ни смога, ни проблем с парковкой, ни демографического взрыва, ни холодной войны, ни водородных бомб, ни телерекламы», – и там пройти по Дороге Доблести. Кому-то из героев предстоит спуститься в Полумир и там опознать одного демона из семи миллионов, кому-то – демобилизовавшись после войны в Юго-Восточной Азии, убить дракона, вернуть Яйцо Феникса и жениться на королеве, но оба они – типичные герои Хайнлайна, для которых слово «честь» отнюдь не пустой звук…
Переводы публикуются в новой редакции.

«Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С. 90. Все сорок восемь штатов? – Повесть была написана, когда Аляска и Гавайи были еще не штатами, а территориями.

С. 96. Вообразите место, где король Канут приказал бы приливу повернуть вспять и волны ему повиновались бы. – Король Канут (Кнут или Кнуд Великий) – король Англии, Дании и Норвегии, повелитель Шлезвига и Померании (994–1035). По легенде, он устал от лести придворных и, когда один из них сказал, что королю покорно даже море, велел поставить трон на морском берегу и сел на него во время прилива. Король потребовал от волн повернуть вспять и сидел, пока прилив не намочил полы его одежды и одежды льстецов.

Дорога Доблести

С. 108. Посвящается Джорджу Г. Сайзерсу и постоянным пассажирам трамвая Терминус – Оулсвик – Форт-Мадж. – Джордж Гарри Сайзерс (1929–2010) – американский писатель, художник, издатель и редактор, фанат научной фантастики и организатор конвентов. Его фэнзин «Амра» издавался якобы «Официальным вестником трамвая Терминус – Оулсвик – Форт-Мадж»; при этом название Терминус взято из «Основания» Азимова, а Оулсвик – из «Змея Уроборос» (1922) Э. Р. Эддисона.

С. 109. Один из моих прадедов пал под Геттисбергом, а отец протопал всю дорогу от водохранилища Инчхон.. . – Геттисберг – место самого кровопролитного сражения в Войне Севера и Юга (1–3 июля 1863 г.); Инчхон – порт в Корее, где в сентябре 1950 г. высадился американский десант в ходе Инчхонской операции – одной из самых известных в истории корейской войны.

Но взглядов своих в угоду учителю, не отличающему Литтл-Раунд-Топ от Семинари-Ридж, я не изменил . – Литтл-Раунд-Топ – высота в окрестностях Геттисберга; ее оборона силами северян считается кульминационным моментом битвы при Геттисберге и одним из важнейших сражений Войны Севера и Юга; хребет Семинари-Ридж тоже находится в окрестностях Геттисберга; там стояли силы конфедератов.

С. 112. Стать героем Горацио Элджера. – Горацио Элджер (1832–1899) – чрезвычайно плодовитый американский писатель, автор поучительных книг, в которых бездомные нищие дети, благодаря честности и трудолюбию, добиваются счастья, богатства и славы.

Флэш Гордон (такую кличку я приобрел в спортивных кругах) … – Флэш Гордон – герой фантастического комикса, созданного в 1934 г. художником Алексом Реймондом.

С. 113. Поэтому сразу же после Дня труда мне пришлось отступить на заранее подготовленные позиции… – День труда отмечается в США в первый понедельник сентября.

С. 114. Майор Йэн Хэй в романе «Война за то, чтобы покончить с войнами» … – Джон Хэй Бейт (1876–1952) – британский военный, известный как писатель-юморист и драматург под псевдонимом Йэн Хэй. «Войной за то, чтобы покончить с войнами» называли Первую мировую войну, но такого романа у Хэя не было; описание структуры военной организации, которую Хайнлайн воспроизводит не очень точно (вероятно, по памяти), приведено в его иронических военных заметках «Первые сто тысяч» (1915).

С. 127. Некоторые выглядят так, будто только что вышли из «Фоли-Бержер». – «Фоли-Бержер» – знаменитое варьете и кабаре в Париже.

С. 132. Шейлок с его душераздирающим воплем: «О дочь моя! Мои дукаты!»… – У. Шекспир. Венецианский купец. Перев. М. Лозинского.

С. 134. Я хотел полный сераль одалисок, что будут пылью под моей колесницей и ржавчиной шпаги моей. – «Мы – пыль под твоей колесницей, мы – ржавчина шпаги твоей» – цитата из сборника стихов Аделы Франсис Марджори Хоуп Николсон (1865–1905) «Сад Камы», опубликованного под псевдонимом Лоуренс Хоуп и якобы представляющего собой переводы индийской любовной лирики.

Я хотел услышать плеск пурпурной воды о борт «Нэнси Ли» в час утренней вахты… – Корабль «Нэнси Ли» назван в честь одноименной матросской песни (музыка Стивена Адамса, слова Фредерика Уэзерли), в которой Нэнси Ли – молодая жена, ждущая моряка дома.

С. 134–135. Мне нужны были стремительные луны Барсума, Концесторий и Пуатем и чтобы Холмс будил меня словами: «Вставайте, дичь поднята!» Я хотел плыть на плоту по Миссисипи и спасаться от разъяренной толпы вместе с Герцогом и Дофином. Мне нужен был пресвитер Иоанн и меч Эскалибур… Я хотел путешествовать с Одиссеем и Тросом Самофракийским … – Барсум – название Марса в фантастическом мире Эдгара Райса Берроуза; Концесторий и Пуатем (в переводе М. Назаренко) или Сторизенд и Пуактесм (в переводе С. Хренова) – вымышленные замок и провинция во Франции в фантастическом мире Джеймса Брэнча Кейбелла (1879–1958); «Вставайте, дичь поднята!» (в переводе С. Сухарева, цитата из «Генриха IV» У. Шекспира в переводе А. Ганзен) или «Вставайте, игра началась!» (в старых переводах) – самая знаменитая фраза Шерлока Холмса; Герцог и Дофин – персонажи романа Марка Твена «Гекльберри Финн»; пресвитер Иоанн – легендарный правитель могущественного христианского государства в Центральной Азии либо Эфиопии, о котором Гордон, скорее всего, читал в приключенческом романе шотландского писателя Джона Бакена, барона Твидсмура (1875–1940), «Пресвитер Иоанн» (1910); Трос Самофракийский – герой фантастико-исторического романа американского писателя Тэлбота Манди (1879–1940), отважный мореплаватель, сражающийся на стороне бриттов против Юлия Цезаря; роман печатался по частям в журнале «Эдвенчер» в 1925–1926 гг., вышел отдельной книгой в 1934 г.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x