§ …влюбленный в порядок, чистоту и книги. — Имеется в виду Монтень.
§ Роден Огюст (1840–1917) — французский скульптор.
§ «Отдохните, ваша милость, господин мой». — Цитата из сочинения Ф. де Кеведо «История жизни пройдохи по имени дон Паблос», гл. IV.
§ …осыпает его плевками. — Цитата из указ. соч. Кеведо, гл. V.
§ …всадник распаленный? — Цитата из «Послания графу-герцогу Оливаресу» (231–233) Франсиско де Кеведо.
§ Эрнандо дель Пульгар (1435 — после 1492) — секретарь и официальный историограф католических королей.
§ …останки дона Родриго… — Имеется в виду фаворит герцога Лермы Родриго Кальдерон, временщик Фелипе III, казненный вскоре после его смерти в 1621 г. по приказу Фелипе IV (1605–1665). Ему посвящена эпитафия Кеведо.
§ …«не вернутся назад»… — Здесь и далее цитаты из Г.-А. Беккера.
§ Кахаль (Рамон-и-Кахаль Сантьяго; 1852–1934) — испанский ученый, врач-гистолог, лауреат Нобелевской премии (1906), писатель.
§ Паласио Вальдес Армандо (1853–1938) — испанский романист.
§ «Одни» — так Алас назвал пять томов своих статей, написанных в 1890–1898 гг.
§ Менендес-и-Пелайо Марселино (1856–1912) — испанский историк и литературный критик, директор Национальной библиотеки.
§ Антонио де Вальбуэна (1844–1929) — испанский литературный критик; писал под псевдонимами Мигель де Эскалада и Венансио Гонсалес.
§ Мануэль де Мурхия (1833–1923) — испанский историк.
§ Мануэль де ла Ревилья (1856–1881) — испанский литературный критик.
§ Альфредо Висенти (1854–1916) — испанский поэт, прозаик и журналист.
§ …португальскую saudade… — Слово «саудаде» трудно переводимо — особое душевное состояние, тоска, ностальгия по прошлому; от этого слова произошло название литературного течения в Португалии «саудазизм».
§ Пиндар (521–441 гг. до н. э.) — греческий поэт.
§ Эспиноса Диего (1502–1572) — испанский кардинал, великий инквизитор.
§ Рибальта Франсиско (ок. 1560–1628) — испанский художник; здесь речь идет о картине «Видение ангела Святому Франциску».
§ Йорданс Якоб (1593–1678) — фламандский художник.
§ Пор-Руаяль — женский монастырь в Париже, куда Расин намеревался отдать свою дочь; центр янсенистской общины, оппозиционного течения внутри католицизма.
§ Сендаль — тонкая ткань из шелка или льна.
«День гнева» ( лат. ) — начальные слова заупокойной молитвы.
Болезнь века ( фр. ).
Бальзамом доброты твоей исцели удрученные сердца; и елеем милосердия твоего утоли скорби наши ( лат. ).
Святой Иоанн ( лат. ).
Святой Матфей ( лат. ).
Святой Варфоломей ( лат. ).
Святой Петр, Святой Павел, Святой Симон ( лат. ).
Св. Франциск де Паула; верная копия с оригинала, который хранится в собрании Ватиканского дворца ( лат. ).
Рождаясь, мы умираем ( лат. ).
«Спаси» — начальное слово молитвы ( лат .).
«Картина царства небесного» ( лат. ).
Никакое рассуждение, никакой диспут, никакую тему нельзя считать чуждыми богословию как профессии и науке ( лат. ).
Науки, ведающие нравственностью людей, как богословие и философия, вмешиваются во все; нет такого поступка, сугубо личного и тайного, который укрылся бы от их бдительности и суда… ( фр. ).
«Род человеческий» ( лат. ).
Ужасающий взрыв ( ит. ).
Потрясающие открытия ( ит. ).
Перевод Михаила Соловьева.
Желаемое ( лат. ).
Наставник поколений ( лат. ).
Право пользоваться и тратить ( лат. ).
Преславная владычица,
над звездами сидящая,
творец священным млеком
наполнил грудь твою… ( лат. )
Молись за нее, святая матерь божья (лат. ).
Дабы стала она достойной забот Христа ( лат. ).
Помолимся тебе, Господи, который именем Святой Девы и матери Марии смиренный орден, для служения тебе избранный, столь дивно украсил ( лат. ).
Господь, приведший тебя к нам, да приведет тебя сам к совершенству. Ради Христа господа нашего ( лат. ).
Читать дальше