— Ах, ну какая же ты бесстыжая! — разозлилась моя мать и стиснула бедра.
Однако Франциска знала свою подругу лучше, чем та знала саму себя, и продолжила усердной рукой направлять ее чувства так, что... Луизе не оставалось ничего иного, как раскрыться...
А беда-то не приходит одна. Ленхен, сидевшая напротив, быстро подбежала к Луизе сзади, подняла ее нижнюю юбку, которой игрался легкий ветерок, и принялась так недвусмысленно поглаживать подругу и так непристойно раздвигать ее белоснежные ягодицы, что у Луизы сразу же перехватило дыхание, и под бесстыдными прикосновениями двух похотливых девиц она потеряла последние силы, предаваемые ей застенчивостью.
К луизиному несчастью и это было не все: Юлиана и Фредерика повалили Луизу на стол, да так, что с него попадали все карты и даже футляр столь всеми любимого альманаха карточных игр Котты [23] Котта — семья немецких книгоиздателей и книготорговцев из Тюбингена. Иоганн Фридрих Котта (1764 — 1832) — был одним из самых известных издателей и предпринимателей своего времени, в его издательстве выходили книги практически всех выдающихся авторов. Был также издателем многочисленных журналов и альманахов, среди которых и «Альманах карточных и настольных игр».
, задрали ее тонкое исподнее до нательного крестика и принялись шлепать ее по нежному заду...
Луиза не могла больше сдерживаться, с силой львицы стала она двигать своим задом, обнаруживая при этом такое обворожительное строение мышц, такую сладострастную игру бедер и такое сочетание грации и неистовства, что все подруги одновременно воскликнули: «Ах! ах! как чудесно! allegro non troppo, piu presto — prestissimo! [24] allegro non troppo, pin presto — prestissimo (ит.) — муз. темпы: не слишком живо, более быстро, стремительно.
»
Однако Луизе уже было достаточно; и прежде чем бесстыдницы успели опомниться, она их оттолкнула — они оказались на полу у стола со всем, что на этом столе было: китайским фарфором, английским фаянсом и недопитым йеменским медом, и разбитая посуда вызывала теперь у озорниц досаду и безобразила комнату, как дурной сон портит целомудренную невинность на ночном ложе...
— Это уж слишком! — воскликнула Луиза и, совсем как мадам Аренд Вецеля [25] мадам Аренд — героиня романа немецкого писателя-просветителя Иоганна Карла Вецеля (1747-1819) «Вильгельмина Аренд, или Опасности чувствительности» (1782). Вецель был одним из первых немецких писателей, живших только на гонорары от своих произведений; закончил жизнь в приюте для душевнобольных.
, одернула платье, чтобы прикрыть свои прелести. — Больше я вам ничем не помогу! Вы приведете все в порядок, восстановите разбитое, возместите пролитое, а не то я прикажу обоим своим конюхам хлестать вас розгами до тех пор, пока все само собой не восстановится.
Все засмеялись, а разъяренная Луиза вышла из комнаты и заперла за собой дверь на ключ.
Пленницы начали наводить порядок, однако же, как чародеи фараоновы были бессильны перед мошками господними [26] Чародеи фараоновы были бессильны перед мошками господними ... — Нашествие мошек — одна из десяти «казней египетских», обрушившихся на Египет в наказание за то, что фараон отказался отпустить порабощенный еврейский народ. Исход 8, 16-18.
, так и у подружек ничего не получалось с уборкой, а особенно с Restitutio in integris [27] Restitutio in integris (лат.) — возвращение в первоначальное состояние.
— никак не могли они восстановить фарфор с фаянсом и заголосили: ах, это китайцы с англичанами во всем виноваты!
Луиза с улыбкой наблюдала в замочную скважину за их тщетными попытками, напоминавшими, скорее, тягостные раздумья, нежели решительные дела, подруги же тем временем стали проситься наружу.
Однако Луиза была непреклонна!
— Я уже иду за Иеремией и Антоном, они с охотой задерут вам юбки и розгами покарают ваши задницы, да так, что на них проступят все ваши пороки!..
Девицы принялись причитать и обещать возместить ущерб и сверх того понести каждая телесное наказание, но только от рук самой Луизы; а от Антона с Иеремией она должна их избавить, иначе все пятеро с ней рассорятся и станут на всю жизнь ей врагинями.
— Хорошо! — отвечала моя мать. — Хотите возместить ущерб и получить заслуженную порку, ладно, Иеремия и Антон останутся с лошадьми, а я сейчас приду к вам с парой розог и буду вас пороть так же жестоко, как Гедеон рубил мадианитян [28] Гедеон — персонаж Ветхого Завета, один из «судей израильских», избавивший евреев от мадианитяну в ежегодных набегах отнимавших у евреев урожай. Когда мадианитяне с союзниками пришли с очередным набегом, Гедеон (евр. «разрубатель», «крушитель») собрал войско, ночью напал ни них и прогнал за Иордан. Суд. 6-8.
.
Читать дальше