Печальная участь Саула
Впервые: The Grand Magazine, 1912, февраль, позднее в сб. Here Comes the Lady (1928) и антологии Full Score (1933). Русский пер. Сергея Бархатова (коллективный псевдоним четырех переводчиков) впервые в русском изд. вышеупомянутой антологии — Коллекция кошмаров (2017); заново просмотрен для настоящего изд. Издательство приносит глубокую благодарность А. Сорочану за предоставленный текст перевода.
Призрачный корабль
Впервые: Cassell’s Family Magazine, 1896, сентябрь; позднее в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911).
Колокол Святого Гроба
Рассказ вошел в сб. Here Comes the Lady (1928).
Многие слезы
Рассказ вошел в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911).
Предстоятель Розы
Новелла вошла в сб. Here Comes the Lady (1928).
* * *
Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.
SALAMANDRA P.V.V.
… фатомов — Фатом — английское название морской сажени (ок. 1.82 м).
… Томаса Стакли — Т. Стакли (ок. 1520–1578) — известный английский авантюрист, наемник и пират; сражался во Франции и Ирландии, участвовал в битве при Лепанто (1571) и погиб в битве при Эль-Ксар-эль-Кебире вместе с португальским королем Себастьяном I.
… Дрэйком — Ф. Дрэйк (Дрейк, ок. 1540–1596) — английский мореплаватель, знаменитый корсар, вице-адмирал. Ниже достоверно изложено обстоятельства его похода с английским адмиралом, работорговцем, мореплавателем, кораблестроителем, дельцом и пиратом Д. Хокинсом (1532–1595).
… злодейски нарушил в полдень … «Юдифь» — имеется в виду т. наз. битва при Сан-Хуан-де-Уллоа (1568).
… prado — здесь: площадь ( исп .).
Хорошо известно, что никто из 99 спутников Саула, высадившихся на берег с «Юдифь» и «Миньоны», не смог спастись; все были схвачены, брошены в казематы, подвергнуты пыткам, прогнаны голыми по улицам. Некоторых сожгли на аутодафе, других отправили на суд в Севилью, откуда послали на галеры ( Прим. авт. ).
… callejôn — проулок, узкий проход между домами ( исп .).
В рукописи: «песчаное» ( Прим. авт .).
Агава? ( Прим. авт .).
Какая-то разновидность macrocystis. ( Прим. авт .).
Некий карликовый папирус или осока, напоминающая папирус. ( Прим. авт .).
Гекконы? ( Прим. авт .).
Электрические подземные штормы. ( Прим. авт .).
…«Ты, Господи, видишь меня» — парафраз Быт. 16:13: «Ты Бог видящий меня».
Внешний облик мескаля (на поверхности) значительно отличается от растения, найденного Саулом, но принцип действия почти тот же. ( Прим. авт .).
… фурлонга — Фурлонг — британская и американская единица измерения длины, 1/8 мили или около 201.17 м.
Боже мой! Боже мой! Зачем Ты сотворил меня? — отсылка к Мф. 27:46 и Мк. 15:34 («Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?») и одновременно Рим. 9:20 («А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: „зачем ты меня так сделал?“»).
Это вполне разумно: два туннеля и озера образуют нечто вроде сифона и сжатый воздух вырывается из «кармана». Такова, по существу, единственно возможная гипотеза — за исключением предположения, что второй туннель выводит на сушу, где формируется соленое озеро или река, как на Сардинии. ( Прим. авт .).
… сокровище… поле — парафраз библейской притчи о сокровище (Мф. 13:44).
…трэлл… карл — в Скандинавии эпохи викингов, соответственно, раб и представитель свободного сословия крестьян и землевладельцев.
… вала — в древней Скандинавии провидица, колдунья, шаманка.
… Всеотец — одно из прозвищ Одина.
… йотун — В скандинавской мифологии йотуны (ётуны) — существа, противопоставленные асам и людям, часто понимаются как великаны или чудовища.
… идти в викинг — Понятие «викинг» употреблялось в древней Скандинавии и как обозначение морского плавания или разбойничьего похода.
Читать дальше