114. Сэкономил— значит заработал.— Райзе ; зап. от поэта Элхонона Воглера, в 1943 г., в г. Алма-Ате.
115. Чудо. — Айзикович.
116. Бывает и наоборот. — Одесса.
117. Гершеле-судья. — Райзе ; зап. от Воли Бромберга, в 1926 г., в г. Киеве. Этот же анекдот часто рассказывали про хелемского раввина (см. раздел «Хелемские, типшишокские и куликовские глупцы».
118. Как Гершеле готовился к Пейсаху. — Райзе ; зап. от отца собирателя сойфера Шмуэля Райзе, в 1925 г., в г. Винница, Подолия.
119. Не те сто рублей. — Райзе ; зап. от отца собирателя сойфера Шмуэля Райзе, в 1927 г., в г. Винница, Подолия.
120. Он хотел на этом заработать. — Райзе ; зап. от бухгалтера Элиокума Штильмана, в 1936 г., в г. Винница, Подолия.
121. Шесть причин. — Айзикович .
122. Разница. — Гуткович.
123. Гершеле в роли ребе. — Мирер.
Еврейское ругательство «скотина (бехейме)», в отличие от русского, означает «дура, тупица».
124. Ложка и гусь. — Мирер. АТ 1832 F* « Мальчик, приглашенный на обед к священнику».
125. Он не мыл рук. — Мирер.
126. Святые ботинки. — Райзе ; зап. от кантора Эли Яблочника, в 1923 г., в г. Староконстантинов, Волынь.
127. Почему габай жирный. — Айзикович.
Рассуждения Гершеле основаны на комментарии Раши (рабейну Шломо Ицхаки, великий комментатор Библии и Талмуда, жил в Труа, Франция, 1040–1105) к двум стихам из Пятикнижия: «Вы видели, что Я сделал египтянам; вас же Я носил на орлиных крыльях и принес вас к Себе» (Исх. 19, 4) и «Как орел стережет гнездо свое, парит над птенцами своими, простирает крылья свои, берег каждого, носит на крыле своем» (Втор. 32, 11). По поводу этих двух стихов, точнее, слов «носил на орлиных крыльях» и «носит на крыле своем» Раши приводит такой комментарий: «Подобно орлу, который несет своих птенцов на крыльях. Все птицы носят своих птенцов в лапах из страха перед птицей, летящей над ними, но орел опасается только человека, как бы тот не метнул в него стрелу, а сверху опасность ему не грозит, ибо никакая птица выше его не летает. Поэтому он несет птенца на своих крыльях, решив: лучше пусть стрела попадет в меня, но не в моего птенца» (перевод Ф. Гурфинкель).
128. Спроси Бога. — Гуткович .
129. Герш, раввин и индюк. — Райзе ; зап. от школьника Моти Шатхена, в 1916 г., в г. Винница, Подолия.
130. Гершеле любит жирный суп.— Райзе ; зап. от Нойаха Мазо, в 1925 г., в г. Киеве. СУС —1544** «Копейка за „звездочку"».
131. Гершеле и корчмарка.— Айзикович. АТ 1563* « Притворная угроза: или — или».
132. Солги не раздумывая. — Айзикович.
133. Сколько долгов! — Айзикович .
134. Капота Гершеле. — Айзикович.
135. Драная капота.— Райзе ; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1924 г., в г. Винница, Подолия.
136. Гершеле переписывается с Богом. — Шнеер.
137. Благословение с намеком.— Райзе ; зап. от студента Мойше Быка, в 1928 г., в г. Могилев-Подольский, Подолия.
138. Богатый нужник. — Гольдес.
Мне все золото и все серебро. — «Мне — серебро, и Мне — золото, — слово Господа Цваота» (Аггей 2, 8).
139. Грязное белье на ужин. — Райзе ; зап. от врача Ларисы Берман, в 1927 г., в г. Днепропетровске, Украина.
140. Возвращаю вам камни. — Райзе ; зап. от портного Михеля Бинштока, в 1923 г., в г. Хмельник, Подолия. АТ 982 « Предполагая, что в сундуке лежит золото, дети тащат сундук старика-отца» (соответствие приблизительное).
Гершеле Острополер и Илья-пророк
В некоторых сказках образы Ильи-пророка и Гершеле Острополера удивительным образом совмещаются: то Гершеле называет себя Ильей-пророком, то Илья-пророк выручает бедняков, попавших в беду, но не с помощью чудес, а с помощью хитрых проделок в духе Гершеле. Быть может, такое совмещение связано с тем, что всякий заступник воспринимался в народе как ипостась Ильи-пророка.
141. Чудо в корчме.— Райзе ; зап. от раввина Арна Прусса, в 1924 г., в г. Брацлав, Подолия.
В своем комментарии к этой сказке Райзе пишет: «Сюжет ничем не отличается от обычных рассказов о Гершеле Острополере. Это находит подтверждение в том, что пришелец-бедняк называет себя „реб Герш”. Но в данном случае рассказчик был серьезен и набожен. Он делал упор на том, что пришельцем был именно Илья-пророк».
Читать дальше