Герберт Рид (1893–1968) – американский поэт и авторитетный художественный и литературный критик.
Джеймс Тербер (1894–1961) – американский писатель-юморист, автор популярных газетных комиксов.
Дж. М. Барри, автор романа «Питер Пэн».
Перевод Г. Егорова.
Хэвлок Эллис (1859–1939) – английский врач, основатель сексологии как научной дисциплины.
Жак Бениль Боссюэ (1627–1704) – французский проповедник и богослов, епископ.
Игра, в центре которой стоит восьмилетняя девочка с суицидальными наклонностями по имени Венди.
Перевод Н. Пальцева.
Вероятно, имеется в виду одно из первых изданий романа.
Хэрроу – одна из старейших и наиболее престижных британских частных школ.
Мэйфер – аристократический район в центре Лондона.
Вечно, во веки веков ( лат .).
Адам Линдсей Гордон (1833–1870) – австралийский поэт и политический деятель.
Речь, произнесенная президентом Авраамом Линкольном 19 ноября при открытии национального кладбища в Геттисберге, Пенсильвания, где за несколько месяцев до этого произошло одно из решающих сражений Гражданской войны в США.
Глас народа – глас Божий ( лат .).
Принцип невмешательства ( фр .).
Положение обязывает ( фр .).
Селение на берегу реки Кам, невдалеке от Кембриджа; полное название стихотворения Руперта Брука «Старый дом викария в Грантчестере».
Речь идет о стихотворении «Жестокость и любовь».
Перевод Н. Сидемон-Эристави.
Вероятно, от древнего «uniforme». – Примеч. авт.
«Вести из ниоткуда, или Эпоха спокойствия» – утопический роман Уильяма Морриса.
Направление в протестантизме, основанное на сохранении традиционного богослужения.
Фешенебельные морские курорты соответственно в графствах Йоркшир и Девоншир.
В это время в Лондоне выходили три вечерние газеты: «Стар», «Ивнинг ньюз» и «Ивнинг стандард». – Здесь и далее Примеч. изд., если не указано иное.
British Expeditionary Force – Британский экспедиционный корпус.
Эйлин Блэр – жена Оруэлла.
Альфред Дафф-Купер (1890–1954), виконт Норвич (1952) – политический деятель – консерватор, дипломат и писатель.
Еженедельник социалистического направления, где Оруэлл часто печатал свои рецензии и эссе.
Ежедневная газета Коммунистической партии Англии.
Журнал британского союза фашистов.
В мае Макс Эйткен, первый барон Бивербрук (1879–1964), канадский газетный магнат, стал министром авиапромышленности в правительстве Черчилля.
Доктор Франц Боркенау (1900–1957) – австрийский социолог и политолог. Родился в Вене, с 1921-го по 1929-й год состоял в Германской коммунистической партии.
Сирил Коннолли (1903–1974) – соученик Оруэлла по школе Св. Киприана и Итону. В 1935 году дороги их вновь пересеклись, и они вместе участвовали в ряде литературных предприятий, особенно тесно сотрудничали в журнале «Горизонт», редактировавшемся Коннолли.
Неустановленное лицо.
Так близкие называли Лоренса Фредерика О’Шонесси, любимого брата Эйлин Блэр. Известный кардиохирург, он в самом начале войны поступил на службу в Медицинский корпус Королевской армии и был убит, оказывая помощь раненым в Дюнкерке.
Имон де Валера (1882–1975) – ирландский политический деятель, в ту пору премьер-министр Ирландского Свободного государства.
Популярное воскресное издание.
Марго Эсквит (1864–1945) – вдова Герберта Генри Эсквита, графа Оксфорда и Эксвита, премьер-министра Великобритании в 1906–1916 гг.
На самом деле верны все цифры. Хотя большая часть вооружений была утрачена, уцелели 198 тысяч британских и 140 тысяч, в основном французских и бельгийских, солдат и офицеров. Из сорока одного судна шесть были потоплены, девятнадцати нанесен серьезный ущерб. Из портов Нормандии и Бретани было эвакуировано около 220 тысяч военнослужащих.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу