— Сальвадора додумалась. Кроме того, у меня есть данные, что Пассалаква служит в полиции.
Мануэль упорно настаивал на этой версии, надеясь, что ему удастся заронить в душу брата семена сомнения и недоверия.
Снова Роберт. — Борьба за жизнь. — Подарок англичанина. — Любовь
Однажды вечером после ужина, когда Мануэль поливал растения у себя в садике, появился Роберт.
— Привет, малыш. Как поживаешь? Заделался садовником?
— Да, как видите. Как поживает сеньорита Кэт?
— Отлично. Она в Антверпене со своей матерью. Мы часто о тебе говорили.
— Правда?
— Обе вспоминают тебя с нежностью.
— Они очень добры.
— У меня уже есть сын.
— Вот как! Я очень рад!
— Это настоящий маленький дикарь. За ним ходит сама мать. Как у тебя идут дела? Как типография?
— Не так хорошо, как мне хотелось бы. Вряд ли я сумею скоро возвратить вам деньги, как я раньше предполагал.
— Это неважно. Отдашь, когда сможешь. А в чем дело? С работой не клеится?
— Да, все идет как–то медленно; с рабочими–социалистами прямо беда.
— С социалистами?
— Да, вяжут меня по рукам и ногам. Теперь везде и всюду заправляют рабочие союзы; делают что им вздумается. Настоящие деспоты. Нельзя даже набрать рабочих по своему усмотрению: бери, кого они хотят. Во все вмешиваются, делайте так–то, увольте того, примите этого… Настоящая тирания.
— Полагаю, что в связи с этим твои симпатии к анархизму еще более укрепились.
— Конечно. Если уж делать социальную революцию, то нужно делать ее сразу; человеку жить надо… Не хотите ли зайти на минутку к нам, дон Роберт?
— Хорошо.
Оба поднялись по лестнице наверх и прошли в столовую. Роберт поздоровался с Сальвадорой.
— Не выпьете ли чашечку кофе, дон Роберт? — предложил Мануэль.
— Пожалуй.
Принесли кофе.
— Твой брат тоже анархист?
— Гораздо больший, чем я.
— Вы должны вылечить их обоих от этого анархизма, — сказал Роберт Сальвадоре.
— Я? — переспросила она, зардевшись.
— Именно вы. У вас, я уверен, больше здравого смысла, чем у Мануэля. С художником я не знаком, а Мануэля давно знаю, каков он есть: добрый малый, но — никакой воли, никакой энергии. Он даже не понимает, что энергия — самое замечательное качество в человеке, вроде снегов Гвадаррамы: они блестят только на вершинах. Доброта и нежность тоже прекрасные качества, но это качества низшего порядка, удел мелких душ.
— Я и есть маленький человек. Что же тут поделаешь?
— Вот видите? — обратился Роберт к Сальвадоре. — У этого парня совсем нет гордости. К тому же он романтик, увлечен благородными идеями, хочет преобразовать общество…
— Не смейтесь надо мной. Я прекрасно знаю, что не могу ничего преобразовать…
— Вдобавок ко всему ты страдаешь излишней чувствительностью.
И затем, снова обращаясь к Сальвадоре, он прибавил:
— Когда я говорю с Мануэлем, то всегда спорю с ним и всегда его браню. Вы уж извините.
— За что же извинять?
— Вам, наверное, неприятно, что я его браню?
— Почему неприятно? Ведь вы его за дело браните.
— И споры наши вам тоже не надоедают?
— Тоже нет. Раньше скучно было слушать, а теперь — нет; теперь меня многое интересует, я тоже вроде как передовая.
— Вот как!
— Да. Не то что бы я совсем против власти, этого я не скажу, конечно, но меня возмущает, что правительство, государство и вообще все прочие делают все в пользу богатых против бедных, в пользу мужчин — против женщин и в пользу взрослых, мужчин и женщин — против детей.
— Да, в этом вы правы, — сказал Роберт, — самая отвратительная черта нашего общества состоит в том, что оно ведет ожесточенную войну против слабых, против женщин, против детей и, наоборот, поощряет проявление жестокости и грубой силы во всех ее формах.
— Когда я читаю обо всех этих преступлениях, — продолжала Сальвадора, — про то, как мужчины убивают женщину, а их потом прощают, потому что, видите ли, они раскаиваются и плачут, то я прямо из себя выхожу от злости…
— Еще бы! Чего же можно ждать от этих хлюпиков–присяжных, которые идут в судебное заседание, как в театр? Так у нас и получается: какому–нибудь жулику дают двадцать лет каторги, а убийцу оставляют на свободе.
— А почему женщины не могут быть присяжными? — спросила Сальвадора.
— С ними было бы еще хуже. Они, несомненно, стали бы проявлять к своим сестрам еще большую жестокость.
— Вы думаете?
— Я в этом уверен.
— Для женщин, — сказал Мануэль, — наказание полагалось бы сделать более легким, чем для мужчин, а для человека необразованного — более легким, чем для образованного.
Читать дальше