Бидермейер – в искусстве: переходная ступень от неоклассицизма к романтизму, расцвет этого стиля приходится на посленаполеоновскую эпоху.
Принц Руперт Рейнский (1619–1682) – типичный представитель галантного рыцарства. Сражался в армии сторонников короля против лорда-протектора Англии Оливера Кромвеля. Небезынтересно отметить, что любимого пуделя принца Руперта звали Бой.
День подарков – первый день недели после Рождества; в этот день принято делать подарки служащим, почтальонам, посыльным.
…вестмаунтскую домохозяйку . – Вестмаунт – жилой район в Монреале.
Это мне дал Уинстон … – Речь об Уинстоне Черчилле.
– Хоть надо мной … – Здесь и далее (с. 461, 469) – Омар Хайям в переводе Эдварда Фитцджеральда (пер. О. Румера).
Для жаркой схватки на коне боец … – Упоминание Адониса несколькими строчками выше не случайно, поскольку теперь Стонтон цитирует строки из поэмы Шекспира «Венера и Адонис» (перевод Б. Томашевского).
… в отличие от моего прошлого «виваче», это было размеренное «анданте». – Vivace (в музыке) – скоро, живо; andante – в умеренно-медленном темпе (ит.) .
«Скерцо» – scherzo (в музыке) – пьеса в живом, стремительном темпе (ит.) .
«Аллегро кон спирито» – allegro con spirito (в музыке) – с жаром, одушевлением и силою (ит.) .
Кто верен чувству … – Р. Бернс. «Послание юному другу» (пер. Е. Фельдмана).
Авессалом – сын царя Давида, поднял восстание против своего отца и взошел на его ложе, желая этим утвердить свои притязания на престол. См. 2 Царств, 16: 22: «…и вошел Авессалом к наложницам отца своего…».
Аморист – искатель любовных приключений.
… рассказывал о кавалерах и о круглоголовых … – Круглоголовые, или пуритане, – сторонники парламента во время гражданской войны в Англии XVII в. Презрительное прозвище «круглоголовые» было дано кавалерами, или рыцарями, сторонникам парламента за коротко стриженные волосы.
…«облечься во всеоружие Божие»… – из послания апостола Павла к ефесянам, 6: 11.
Крайстчерч – колледж Церкви Христа; один из крупнейших оксфордских колледжей (так называют высшее учебное заведение в составе университета).
Баллиол – название одного из колледжей Оксфорда.
Острова – группа островов в заливе Святого Лаврентия на востоке Канады.
Гваяковое дерево – род вечнозеленых деревьев, растущих в лесах тропической Америки, используется и как лекарственное растение.
Корпус Кристи – один из колледжей Оксфорда, в переводе с латыни означает «Праздник тела Христова».
Бузфуз – один из героев романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба».
Линкольн – административный центр графства Линкольншир.
Сен-Лоран, Луи (1882–1973) – премьер-министр Канады в 1948–1957 гг.
Судебные инны – четыре корпорации в Лондоне, пользующиеся исключительным правом предлагать кандидатов для приема в английскую адвокатуру. « Миддл Темпл» – одна из четырех Судебных инн.
… Диоген, посрамленный в присутствии порядочного человека . – Древнегреческий философ Диоген (ок. 400 – ок. 325 г. до н. э.) требовал общности жен и не признавал господствовавшей морали, считался символом бесстыдства и распущенности.
Кордингтон – библиотека в Оксфорде.
Она была там, когда Канада стала доминионом! – В 1867 г. Канада из колонии стала доминионом, то есть государством в составе Британской империи, признававшим главой английского короля. В 1947 г., после образования Британского содружества наций, многие вошедшие в него бывшие доминионы продолжают признавать главой государства английского монарха.
…фирменное блюдо а-ля Борджа … – Борджа – знатный итальянский род, известный, среди прочего, и тем, что его представители расправлялись с врагами посредством яда.
«Из сильного вышло сладкое» – слова из загадки Самсона: «…из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое» (Книга Судей, 14: 14). Самсон, победив в единоборстве льва, через несколько дней нашел в трупе животного пчелиный рой и мед, который поел сам и отнес родителям.
Блэкстоун , Уильям (1723–1780) – английский юрист и правовед.
Холл, сэр Эдвард Маршалл (1858–1927) – английский юрист, королевский адвокат (высшее адвокатское звание в Великобритании), вел главным образом дела об убийствах.
Трасти – так в Америке и Канаде называют заключенных, которые примерным поведением заслужили некоторые привилегии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу