…когда официальной религии уже не существовало… — то есть в годы Великой французской революции.
…Генрих II после кончины своего прославленного отца Франциска… — Генрих II (1519–1559) — король Франции в 1547–1559 гг., сын короля (с 1515 г.) Франциска I, покровителя наук и искусств.
…прибыл в парламент… — Французские парламенты (парижский и провинциальные) являлись законодательными судебными учреждениями.
…Софокла и других древних… обвиненных собственными детьми… — Имеется в виду процесс, возбужденный сыном греческого трагика Софокла Исфоном против отца, якобы потерявшего разум. В свою защиту Софокл прочитал отрывок из трагедии «Эдип в Колоне», над которой работал, чем и убедил судей в своей дееспособности.
Трибуле — горбатый шут Франциска I. В. Гюго сделал его главным героем своей драмы «Король забавляется» (1832), впоследствии использованной Дж. Верди для либретто оперы «Риголетто».
…тех магнетических чар, в природе которых наука стала ныне лучше разбираться. — Имеются в виду опыты врача Месмера и учение о так называемом животном магнетизме, которым увлекались многие писатели романтического направления (в частности, Гофман).
…который 16 июня 1549 года вступил через украшенные коврами городские ворота Сен-Дени… — По-видимому, имеется в виду въезд короля в столицу после коронации.
…столь знаменитого в Испании безумца… — Речь идет о Дон-Кихоте.
…один из поэтов «Плеяды»… — «Плеяда» — французская поэтическая школа.
Меллен де Сен-Желе (1487–1558) — придворный поэт Франциска I и Генриха II.
…любезная наша Диана… — Диана де Пуатье, возлюбленная сначала Франциска I, потом Генриха II.
Здесь и далее в этой повести перевод стихов И. Шафаренко.
…к «Софонизбе» Сен-Желе и «Франсиаде» Ронсара. — «Софонизба» — трагедия итальянского поэта Триссино, в 1554 г. переведенная Мелленом де Сен-Желе; «Франсиада» — героическая поэма Ронсара, в которой он возводит род французских королей к легендарному сыну троянского героя Гектора. Упоминание ее — явный анахронизм, ибо поэма вышла в 1572 г., а действие повести относится к 1559 г.
«Женское сердце склонно к измене…» — песенка, приписываемая Франциску I, фигурирует в драме В. Гюго «Король забавляется», в дальнейшем составила текст песенки Герцога в опере «Риголетто» Верди.
Чернь переменчива (лат.).
Прево — судья; эшевены — городские советники.
Здесь: заминка (лат.).
…подобно достославному нашему предку Карлу Шестому … — Карл VI (1368–1422), прозванный Безумным, долгое время страдал тяжелым умопомешательством, был отстранен от управления страной.
Талья — постоянный налог, которым облагалось население во Франции в XV–XVIII вв. Отменен во время Великой французской революции.
…новая супруга дофина Франциска, Мария Шотландская… — Мария Стюарт, выданная в 1559 г. замуж за наследника французского престола, будущего Франциска II.
…во Фландрии… в Италии. — Захватнические войны Людовика XIV в 1660–1680-х гг. привели к значительному расширению его владений, но чрезвычайно истощили страну. В 1701–1713 гг. в войне за Испанское наследство Франция потерпела ряд серьезных поражений и была вытеснена из значительной части завоеванных ранее земель.
Принц Евгений Савойский (1663–1736) — главнокомандующий австрийскими войсками; в 1704 г. нанес французам поражение у Гохштедта (в юго-западной Германии).
…Мальбрук… веселой песенкой. — Мальбрук — искаженная французская форма фамилии английского государственного деятеля и полководца герцога Мальборо (Джона Черчиля, 1650–1722), возглавлявшего английские войска в войне за Испанское наследство. Насмешливая песенка «Мальбрук в поход собрался» получила в конце XVIII в. широкое распространение и за пределами Франции (ср. «Война и мир», т. I, гл. XXIII).
…семейному честолюбию престарелого короля… — После прекращения мужской линии испанских Габсбургов Людовик XIV (1638–1715) добился возведения на испанский престол своего внука Филиппа Анжуйского. Дальнейшее развитие французской политики в Испании привело к европейской войне за Испанское наследство.
Читать дальше