От статуса к договору ( англ .).
Игра слов: «droit de l’homme» означает «право человека», а также «право мужчины».
Правом женщины ( фр. ).
Слова «на время» добавлены Энгельсом в издании 1891 г.
Cм. также: Маркс К., Энгельс Ф . Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 280.
Колдовскими собраниями.
В издании 1884 г. вместо слов «группового брака» напечатано: «пуналуальной семьи».
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 328.
Слово «строгого» добавлено Энгельсом в издании 1891 г.
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 330.
Там же, с. 331.
Там же, с. 332.
В рукописи Маркса вместо Грота назван древнегреческий ученый II в. н. э. Поллукс, на которого часто ссылается Грот.
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 332.
Гомер . Илиада, песнь вторая.
Эсхил . Семеро против Фив.
Umstand.
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 336.
Гомер . Илиада, песнь вторая.
В рукописи Маркса далее следует опущенная Энгельсом фраза: «Термин „койравос“, который Одиссей применяет по отношению к Агамемнону, наряду с термином „басилей“, также означает только „командующего войском на войне“».
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 337.
Так же, как греческого басилея, в виде современного монарха изображали и ацтекского военачальника. Морган впервые подвергает исторической критике первоначально основанные на превратном понимании и преувеличенные, а затем и прямо лживые сообщения испанцев и доказывает, что мексиканцы стояли на средней ступени варварства, но несколько опередили в своем развитии новомексиканских индейцев пуэбло и что их строй, насколько можно заключить по искаженным сообщениям, отличался следующими чертами: это был союз трех племен, подчинивший и превративший в своих данников несколько других племен, он управлялся союзным советом и союзным военачальником, которого испанцы превратили в «императора».
В издании 1884 г. конец фразы был сформулирован следующим образом: «так как остальные два класса не получили каких-либо особых прав».
От древнегреческого слова «фила» – племя.
Игра слов: «police» – «цивилизованный», «police» – «полиция».
Родовой курган ( лат .).
Слова «род (Квинтилиев), следовательно, имел еще особый могильный курган» добавлены Энгельсом в издании 1891 г.
Родовые священные празднества ( лат .).
В издании 1884 г. вместо слов «вряд ли» напечатано: «необязательно».
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 328.
Весь данный текст до слов: «Еще почти триста лет спустя после основания Рима» добавлен Энгельсом в издании 1891 г.
Утратой семейных прав ( лат .).
Латинское слово rex – соответствует кельтско-ирландскому righ (старейшина племени) и готскому reiks, что последнее слово, как первоначально и немецкое Furst (означает то же, что по-английски first, по-датски forste, то есть «первый»), означало также старейшину рода или племени, явствует из того, что готы уже в IV веке имели особое слово для короля последующего времени, военачальника своего народа thiudans. Артаксеркс и Ирод в Библии, переведенной Ульфилой, никогда не называются reiks, а только thiudans, государство императора Тиберия – не reiki, a thiudmassus. В имени готского тиуданса, или, как мы не точно переводим, короля Тиударейкса, Теодориха, иначе говоря Дитриха, оба эти обозначения слились воедино.
Дальнейший текст в данном абзаце до слов: «Здесь мы ограничимся» добавлен Энгельсом в издании 1891 г.
Прежнее название ненцев.
Gewanne.
Gehoferschaft.
Партиях ( англ .).
За несколько дней, проведенных в Ирландии, я снова живо осознал, в какой степени еще сельское население живет там представлениями родовой эпохи. Землевладелец, у которого крестьянин арендует землю, представляется последнему все еще своего рода вождем клана, обязанным распоряжаться землей в интересах всех, крестьянин полагает, что уплачивает ему дань в форме арендной платы, но в случае нужды должен получить от него помощь. Там считают также, что всякий более богатый человек обязан помогать своим менее состоятельным соседям, когда они оказываются в нужде. Такая помощь – не милостыня, она по праву полагается менее состоятельному члену клана от более богатого или от вождя клана. Понятны жалобы экономистов и юристов на невозможность внушить ирландскому крестьянину понятие о современной буржуазной собственности, собственность, у которой одни только права и никаких обязанностей, просто не умещается в голове ирландца. Но понятно также, что ирландцы, внезапно попадающие со столь наивными, свойственными родовому строю, представлениями в большие английские или американские города, в среду с совершенно иными нравственными и правовыми воззрениями, – что такие ирландцы легко оказываются совершенно сбитыми с толку в вопросах морали и права, теряют всякую почву под ногами и часто в массовом масштабе становятся жертвами деморализации. (Примечание Энгельса к изданию 1891 г. )
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу