— Надеюсь, сэр,— сказал Сэм, обращаясь к своему хозяину,— надеюсь, сэр, ничего предосудительного нет в том, что молодой человек обращает внимание на молодую женщину, бесспорно хорошенькую и примерного поведения.
— Разумеется,— отвечал мистер Пиквик.
— Ясное дело,— согласился мистер Уэллер ласково, но с важностью.
— Я не только не вижу ничего предосудительного в таком поведении, которое считаю вполне естественным,— продолжал мистер Пиквик,— но я бы хотел вам помочь и пойти навстречу вашим желаниям. Вот потому-то я и имел разговор с вашим отцом и, убедившись, что он разделяет мое мнение…
— Раз эта особа не вдова,— вставил мистер Уэллер в виде пояснения.
— Раз эта особа не вдова,— с улыбкой повторил мистер Пиквик,— я хочу освободить вас от тех обязанностей, которые в настоящее время вас связывают, и доказать вам свою благодарность за вашу преданность и многие прекрасные качества. Я хочу помочь вам жениться немедленно на этой девушке и обеспечу заработок, достаточный для вас и вашей семьи. Я буду горд, Сэм,— добавил мистер Пиквик, сначала говоривший дрожащим голосом, но постепенно овладевший собой,— горд и счастлив, если помогу вам устроиться в жизни.
На несколько мгновений воцарилось глубокое молчание, потом Сэм сказал тихо и хриплым голосом, но тем не менее очень твердо:
— Я вам премного благодарен, сэр, за вашу доброту, она как раз в вашей натуре, но этому не бывать.
— Не бывать?!— воскликнул изумленный мистер Пиквик.
— Сэмивел! — степенно произнес мистер Уэллер.
— Я говорю, что этому не бывать,— повысив голос, повторил Сэм.— А как вы без меня обойдетесь, сэр?
— Мой друг,— отвечал мистер Пиквик,— перемены, происшедшие в жизни моих друзей, отразятся также и на моей жизни. Вдобавок я старею и нуждаюсь в отдыхе и покое. Мои скитания кончились, Сэм.
— Как знать, сэр! — возразил Сэм.— Сейчас вы думаете так, а вдруг ваши желания изменятся, и это очень возможно, потому что у вас душа двадцатипятилетнего. Как вы тогда обойдетесь без меня? Этому не бывать, сэр.
— Очень хорошо, Сэмивел, в твоих словах много истины,— поощрительно заметил мистер Уэллер.
— Я принял такое решение после долгих размышлений, Сэм, и, конечно, не изменю его,— покачав головой, сказал мистер Пиквик.— Для меня настали новые времена. Конец скитаниям!
— Прекрасно, сэр,— отвечал Сэм,— но по этой-то причине вы и должны держать при себе человека, который вас понимает и позаботится о ваших удобствах. Если вам нужен парень более вылощенный, чем я, ладно, берите его, но за жалованье или без жалованья, с предупреждением об увольнении или без предупреждения, со столом или без стола, с квартирой или без квартиры, а Сэм Уэллер, которого вы подобрали в старой гостинице в Боро, от вас не отойдет, что бы ни случилось. И пусть кто хочет старается, все равно никто этому помешать не может!
По окончании этой декларации, которую Сэм произнес с большим чувством, старший мистер Уэллер встал и, забыв о времени, месте и приличиях, замахал шляпой над головой и оглушительно крикнул три раза «ура».
— Мой друг! — сказал мистер Пиквик, когда мистер Уэллер снова сел, слегка сконфуженный собственным энтузиазмом.— Вы должны подумать и о молодой женщине.
— Я думаю о молодой женщине, сэр,— отвечал Сэм.— Я подумал о молодой женщине. Я с ней поговорил. Я ей объяснил свою ситивацию. Она готова ждать, пока все не наладится, и мне кажется, она так и сделает. А если нет, то, стало быть, она не та женщина, за какую я ее принимаю, и я готов от нее отказаться. Вы меня не первый день знаете, сэр. Я принял решение, и ничто не может его изменить.
Кто бы стал возражать против такого заявления? Во всяком случае не мистер Пиквик. В этот момент он чувствовал такую гордость и испытывал такую радость при виде бескорыстной привязанности своих скромных друзей, какой не пробудили бы в его сердце десятки тысяч заверений в дружбе самых великих людей.
Пока в комнате мистера Пиквика шла такая беседа, в гостиницу явился маленький старый джентльмен в костюме табачного цвета, сопровождаемый носильщиком с небольшим чемоданом. Условившись относительно ночлега, он осведомился у лакея, здесь ли остановилась некая миссис Уинкль, на что лакей отвечал, разумеется, утвердительно.
— Она сейчас одна? — спросил старый джентльмен.
— Кажется, одна, сэр,— ответил лакей.— Я могу позвать ее горничную, сэр, если вы…
— Нет, она мне не нужна,— быстро перебил старый джентльмен.— Проводите меня в комнату леди без доклада.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу