Глава LVI
Мистер Пиквик и Сэмюел Уэллер ведут серьезную беседу, в которой участвует родитель последнего. Неожиданно является старый джентльмен в костюме табачного цвета
Мистер Пиквик сидел в одиночестве, размышляя о разнообразных предметах и, между прочим, о том, как ему обеспечить молодую чету, чье неопределенное положение внушало ему жалость и вызывало беспокойство, как вдруг в комнату вошла легкой походкой Мэри и, приблизившись к столу, быстро проговорила:
— Простите, сэр, Сэмюел ждет внизу и спрашивает, может ли его отец повидаться с вами.
— Разумеется,— отвечал мистер Пиквик.
— Благодарю вас, сэр,— сказала Мэри, скользнув к двери.
— Сэм давно ждет? — осведомился.мистер Пиквик.
— О нет, сэр! — с живостью отвечала Мэри.— Он только что вернулся. Он говорит, что больше не будет проситься у вас в отпуск.
Быть может, Мэри поняла, что эту последнюю новость она сообщила более выразительно, чем было необходимо, или, может быть, она заметила добродушную улыбку, с какой взглянул на нее мистер Пиквик, когда она умолкла. Как бы то ни было, она опустила голову и начала рассматривать уголок своего нарядного передника с таким вниманием, какое, казалось, ничем не было вызвано.
— Передайте им, чтобы они сейчас же шли сюда,— распорядился мистер Пиквик.
Мэри с явным облегчением побежала исполнять приказание.
Мистер Пиквик два раза прошелся по комнате, потирая подбородок левой рукой и, по-видимому, о чем-то размышляя.
— Ну, что ж,— сказал, наконец, мистер Пиквик кротким, но меланхолическим тоном,— это наилучший способ вознаградить его за преданность и любовь… Бог с ним, пусть так и будет. Такова участь одинокого старика: люди, его окружающие, находят новых людей, милых их сердцу, и покидают его. Я не имею права надеяться, что моя судьба будет иной. Да, да,— добавил мистер Пиквик, повеселев,— это было бы эгоистически и неблагородно. Я должен почитать себя счастливым, что имею возможность позаботиться о нем. И я счастлив. Конечно, счастлив.
Мистер Пиквик был так поглощен этими мыслями, что стук в дверь повторился раза три-четыре, прежде чем он его услышал. Поспешно усевшись и вновь обретя свой обычный благодушный вид, он дал разрешение войти, и в комнату вошел Сэм Уэллер в сопровождении отца.
— Рад вас видеть, Сэм,— сказал мистер Пиквик.— Как поживаете, мистер Уэллер?
— Здоровехонек, благодарю вас, сэр,— ответил вдовец.— Надеюсь, и вы в добром здоровье, сэр?
— Да, благодарю вас,— отозвался мистер Пиквик.
— Я хотел маленько потолковать с вами, сэр, если вы можете мне уделить минут пять, сэр,— сказал мистер Уэллер.
— Конечно,— ответил мистер Пиквик.— Сэм, подайте стул отцу.
— Спасибо, Сэмивел, я уже раздобыл себе,— сказал мистер Уэллер, придвигая стул.— На редкость прекрасная погода, сэр,— добавил старый джентльмен, усаживаясь и кладя шляпу на пол.
— Действительно, превосходная,— подтвердил мистер Пиквик.— Как раз по сезону.
— Самая сезонистая погода, сэр,— подхватил мистер Уэллер.
Тут у старого джентльмена начался жестокий приступ кашля, по окончании коего он кивнул головой, подмигнул и стал проделывать целый ряд умоляющих и угрожающих жестов, которые Сэм Уэллер упорно старался не замечать.
Мистер Пиквик, заметив некоторое замешательство, обнаруженное старым джентльменом, разрезал лист лежавшей перед ним книги и терпеливо ждал, когда мистер Уэллер заговорит о цели своего посещения.
— Я никогда не видывал такого противного сына, как ты, Сэмивел,— сказал мистер Уэллер, с негодованием взирая на Сэма.— Отроду не видывал.
— Что он сделал, мистер Уэллер? — полюбопытствовал мистер Пиквик.
— Не хочет начать, сэр,— отвечал мистер Уэллер.— Он знает, что я не мастер объясняться по таким особенным делам, и, однако, стоит и глазеет на меня, как я тут сижу, отнимаю ваше драгоценное время и из себя делаю регулярное зрелище. Нет чтобы помочь мне хоть одним словечком! Это не сыновнее поведение, Сэмивел,— добавил мистер Уэллер, вытирая лоб,— совсем даже не сыновнее.
— Вы сказали, что говорить будете вы,— возразил Сэм.— Откуда же мне знать, что вы сплоховали в самом начале?
— Ты должен был видеть, что я не могу, сняться с места,— перебил отец.— Я сбился с дороги и наткнулся на забор, и всякие неприятности со мной происходят, а ты даже не хочешь протянуть мне руку помощи. Мне стыдно за тебя, Сэмивел.
— Дело в том, сэр,— начал Сэм, слегка поклонившись,— что родитель получил деньги…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу