— Ну, это длинная история,— ответил Николас,— и боюсь, что ее вам нелегко будет понять. У меня есть враг — вы знаете, что значит иметь врага?
— О да, это я знаю,— сказал Смайк.
— Так вот, он тому причина,— продолжал Николас.— Он богат, и его не так легко наказать, как вашего старого врага мистера Сквирса. Он мой дядя, но он негодяй и причинил мне зло.
— Это правда? — спросил Смайк, с волнением наклоняясь вперед.— Как его зовут? Скажите мне его имя.
— Ральф, Ральф Никльби.
— Ральф Никльби,— повторил Смайк.— Ральф. Это имя я заучу наизусть.
Он пробормотал его себе под нос раз двадцать, но тут громкий стук в дверь отвлек его от этого занятия. Не успел он ее открыть, как мистер Фолер, пантомимист, просунул голову в комнату.
Голова мистера Фолера обычно была украшена круглой шляпой с необычно высокой тульей и круто загнутыми полями. На этот раз он надел ее совсем набекрень и задом наперед, так как сзади она меньше порыжела; шею он обмотал огненно-красным шерстяным шарфом, выбившиеся концы которого выглядывали из-под поношенного ньюмаркетского пальто [62] Ньюмаркетское пальто — мужское или женское пальто, плотно облегающее фигуру (Ньюмаркет является центром конного спорта в Англии).
, очень узкого и застегнутого сверху донизу. В руке он держал одну, очень грязную, перчатку и дешевую тросточку со стеклянной ручкой. Короче говоря, вид у него был ослепительный и свидетельствовал о том, что он уделил своему туалету значительно больше внимания, чем обычно.
— Добрый вечер, сэр,— сказал мистер Фолер, снимая шляпу с высокой тульей и расчесывая волосы пальцами.— Я пришел к вам с поручением. Гм!
— От кого и в чем дело? — осведомился Николас.— У вас сегодня необычайно таинственный вид.
— Холодный, быть может,— возразил мистер Фолер,— быть может, холодный. Тому виной мое положение — вина не моя, мистер Джонсон. Этого требует мое положение, сэр, как общего друга.
Мистер Фолер умолк с весьма внушительным видом и, запустив руку в упомянутую шляпу, извлек оттуда кусок бурой бумаги, затейливо сложенный, из коей вынул записку, которая благодаря этой бумаге осталась чистой и, протянув ее Николасу, сказал:
— Будьте добры прочесть это, сэр.
Николас с величайшим изумлением взял записку и сломал печать, поглядывая при этом на мистера Фолера, который, с большим достоинством сдвинув брови и поджав губы, сидел и упорно смотрел в потолок.
Она была адресована Джонсону, эсквайру, через посредство Огастеса Фолера, эсквайра, и изумление Николаса отнюдь не уменьшилось, когда он обнаружил, что она составлена в следующих лаконических выражениях:
«Мистер Ленвил свидетельствует свое глубокое уважение мистеру Джонсону и будет признателен, если он уведомит его, в котором часу завтра утром будет ему наиболее удобно встретиться с мистером Л. в театре с тою целью, чтобы мистер Л. дернул его за нос в присутствии труппы.
Мистер Ленвил просит мистера Джонсона не преминуть назначить ему свидание, так как он пригласил двух-трех друзей, актеров, быть свидетелями церемонии и ни в коем случае не может обмануть их ожидания.
Портсмут, вторник вечером».
Было что-то столь восхитительно нелепое в этом письменном вызове, что Николас хотя и возмутился подобной наглостью, однако принужден был закусить губу и раза три перечитать записку, прежде чем ему удалось в достаточной мере вооружиться серьезностью и строгостью, чтобы обратиться к вражескому посланцу, который не отрывал глаз от потолка и совершенно не изменил выражения своей физиономии.
— Вам известно содержание этой записки, сэр? — спросил он наконец.
— Да,— ответил мистер Фолер, на секунду оглядываясь и тотчас же снова вперив взгляд в потолок.
— А как вы осмелились принести ее сюда, сэр? — осведомился Николас, разорвав ее на мельчайшие кусочки и швырнув в лицо посланцу.— Вы не подумали, что вас пинком спустят с лестницы, сэр?
Мистер Фолер повернул к Николасу голову, украшенную сейчас несколькими обрывками записки, и все так же невозмутимо, с достоинством ответил коротко:
— Нет.
— В таком случае,— сказал Николас, взяв шляпу с высокой тульей и швырнув ее к двери,— советую вам последовать за этой принадлежностью вашего туалета, сэр, иначе вы будете весьма неприятно разочарованы,— и не позже, как через десять секунд…
— Послушайте, Джонсон,— запротестовал мистер Фолер, внезапно потеряв все свое достоинство,— этого, знаете ли, не нужно. Никаких шуток с гардеробом джентльмена!
Читать дальше