— Право же, я должна сказать, что не бывало еще на свете такого доброго создания, как Смайк,— заметила миссис Никльби, усаживаясь на свое место.— Честное слово, труды, какие он прилагает, чтобы содержать в порядке эту маленькую беседку и разводить прелестные цветы вокруг, превосходят все, что я могла бы… но мне бы хотелось, чтобы он не сгребал весь песок к твоей стороне, Кэт, дорогая моя, а мне оставлял одну землю.
— Милая мама,— быстро отозвалась Кэт,— пересядьте сюда… пожалуйста… доставьте мне удовольствие, мама.
— Нет, нет, дорогая моя. Я останусь на своем месте,— сказала миссис Никльби.— Ах, что это?
Кэт вопросительно посмотрела на нее.
— Да ведь он достал где-то два-три черенка тех цветов, о которых я на днях сказала, что очень люблю их, и спросила, любишь ли ты,— нет, это ты сказала на днях, что очень их любишь и спросила меня, люблю ли я,— это одно и то же. Честное слово, я нахожу, что это очень любезно и внимательно с его стороны. Я не вижу,— добавила миссис Никльби, зорко осматриваясь вокруг,— этих цветов с моей стороны, но, должно быть, они лучше растут около песка. Можешь быть уверена, что это так, Кэт, и вот почему они посажены около тебя, а песком он посыпал там, потому что это солнечная сторона. Честное слово, это очень умно! Мне самой никогда не пришло бы это в голову!
— Мама! — сказала Кэт, так низко наклоняясь над рукоделием, что лица ее почти не было видно.— До вашего замужества…
— Ах, боже мой, Кэт! — перебила миссис Никльби.— Объясни мне, ради господа бога, почему ты перескакиваешь к тому, что было до моего замужества, когда я говорю о его заботливости и внимании ко мне? Ты как будто ничуть не интересуешься садом.
— О мама, вы знаете, что интересуюсь! — сказала Кэт, снова подняв голову.
— В таком случае почему же ты никогда его не похвалишь за то, что он содержит сад в таком порядке? — сказала миссис Никльби.— Какая ты странная, Кэт?
— Я хвалю, мама,— кротко отозвалась Кэт.— Бедняга!
— Редко приходится слышать это от тебя, дорогая моя,— возразила миссис Никльби,— вот все, что я могу сказать.
Славная леди достаточно времени уделила этому предмету, а посему тотчас попала в маленькую ловушку, расставленную ее дочерью,— если это была ловушка,— и осведомилась, о чем та начала говорить.
— О чем, мама? — спросила Кэт, которая, по-видимому, совершенно забыла свой вопрос, уводящий в сторону.
— Ах, Кэт, дорогая моя,— сказала ее мать.— Ты спишь или поглупела! О том, что было до моего замужества.
— Ах, да! — подхватила Кэт.— Помню. Я хотела спросить, мама, много ли у вас было поклонников до замужества.
— Поклонников, дорогая моя! — воскликнула миссис Никльби с удивительно самодовольной улыбкой.— В общем, Кэт, у меня их было не меньше дюжины.
— Мама! — запротестовала Кэт.
— Да, не меньше, дорогая моя,— сказала миссис Никльби,— не считая твоего бедного папы и того молодого джентльмена, который, бывало, ходил в тот же танцевальный класс и непременно хотел посылать нам домой золотые часы и браслеты в бумаге с золотым обрезом (их всегда отсылали обратно) и который потом имел несчастье отправиться к берегам Ботани-Бей [20] Ботани-Бей — залив в Австралии, неподалеку от города Сиднея, в Новом Южном Уэльсе. В прошлом побережье этого залива было местом ссылки преступников, осужденных в Англии на каторжные работы.
на кадетском судне, то есть я хочу сказать — на каторжном, и скрылся в зарослях кустарника, и убивал овец (не знаю, как они туда попали), и его собирались повесить, только он сам случайно удавился, и правительство его помиловало. Затем был еще молодой Лакин,— сказала миссис Никльби, начав с большого пальца левой руки и отсчитывая имена по пальцам,— Могли, Типсларк, Кеббери, Смифсер…
Добравшись до мизинца, миссис Никльби хотела перенести счет на другую руку, как вдруг громкое «гм!», прозвучавшее как будто у самого основания садовой стены, заставило и ее и дочь сильно вздрогнуть.
— Мама, что это? — тихо спросила Кэт.
— Честное слово, дорогая моя,— отозвалась миссис Никльби, испугавшись не на шутку,— если это не джентльмен из соседнего дома, я не знаю, что бы это могло быть…
— Э-хм! — раздался тот же голос, и это было не обычное откашливание, но нечто вроде рева, который разбудил эхо в округе и звучал так долго, что несомненно заставил почернеть невидимого ревуна.
— Теперь я понимаю,— сказала миссис Никльби, положив руку на руку Кэт.— Не пугайся, милочка, это относится не к тебе, у него и в помыслах нет кого-нибудь пугать… Будем справедливы ко всем, Кэт, я считаю, что это необходимо.
Читать дальше