Переводы шлеши здесь, как и во многих других случаях, вынужденно условны. Буквальный перевод: «Словно сны Винаты (vainateya iva), он дарил радость Винате (или: скромным — vinatā)» и «словно Притху, он выкорчевывал кончиком лука враждебные горы (или: горы врагов — arāti-kulācalo)».
Ср. тематический и синтаксический параллелизм этих четырех вьятирек, игру числами, чередование мифологических имен и другие приемы, создающие то единство в многообразии, которое характерно для любого блока аланкар в «Кадамбари».
В оригинале по-разному членится одно сложное слово: madhukara-kula-nīlatama-alaka-ānanam и madhukara-kula-nīla-tamāla-kānanam и соответственно имеет два смысла: «лицо в очень черных, ‹как› рой пчел, кудрях» и «роща деревьев тамала, черных, ‹как› рой пчел».
Здесь сложное слово uddāma-manmatha-vilāsa-gṛhita-guru-kalatram имеет два значения: «тяжелые бедра, возбуждающие великую страсть» и «жена Наставника (Брихаспати. — П. Г. ), охваченная сильной страстью».
Сложное слово bhāsvan-mukta-aṅśu-bhinna-padmarāga-prasādhanām при разном членении может значить: «украшенная красными лотосами, раскрывающимися при лучах солнца» и «украшенная жаром рубинов, смешанным с ярким блеском жемчуга».
Буквально: «Хотя и умащенная сандаловой мазью, она была без мази на теле» (an-aṅgarāgiṇīm) или, при другом членении сложного слова (anaṅga-rāgiṇīm), — «она пылала страстью».
Буквально: «Хотя еще девушка, она была матерью Манматхи» или «…она возбуждала страсть» (сложное слово manmatha-jananīm имеет два значения).
Буквально: «Хотя и похожая на лотос (или «в браслетах из лотоса» — mṛṇālinīm), она жаждала касания снега» (или: «прохлады» — abhyarthita-tuṣāra-sparśām).
Буквальный перевод: «‹Он был› как бы застлан грозовыми тучами из-за черных клубов дыма ‹от возжиганий› алоэ; как бы окутан туманом из-за струй воды из хоботов сторожевых слонов; как бы ‹прикрыт› покровом ночи из-за непроглядных зарослей деревьев тамала; как бы озарен утренним солнцем из-за красных деревьев ашока; как бы усеян звездами из-за жемчужных украшений; как бы ‹попал› в разгар сезона дождей из-за бьющих фонтанов; как бы изветвлен молниями из-за золотых жердей с павлинами; как бы населен домашними божествами из-за резных деревянных статуй…» (ср. перевод).
Все сравнения в санскритском оригинале здесь заключают в себе игру слов — шлешу.
С. К. Де справедливо замечает: «Бана изумительно владеет словом и одарен страстной склонностью к мелодичным и величественным оборотам речи; и все-таки он не столько творец слов и оборотов, сколько архитектор предложений и периодов» ( Dasgupta, De. Op. cit. P. 238).
См. подробно: Гринцер. Основные категории… С. 15 и сл., 56 и сл., 134 и сл. и др.
Строфа, построенная на шлеше, дается здесь в буквальном переводе.
«…не откажи мне в этой просьбе! Я несчастна, я верна тебе, я люблю тебя, я беспомощна, я дитя еще и не знаю, что делать, я в отчаянии, я не имею убежища, я погублена богом любви ‹…› Или тебе нет дела до меня, негодной, лживой, лишь притворяющейся влюбленной? ‹…› О судьба, молю тебя, окажи мне милость: верни мне любимого! Снизойди ко мне, владычица, защити беззащитную женщину! Вы, благие лесные божества, будьте великодушны: возвратите ему жизнь!» ( *).
См.: Гринцер. Основные категории… С. 203—268.
Нишада (niṣāda) — последняя нота в индийской музыкальной гамме.
gītakalavinyāsamiva niṣādānugatam (это и последующие сравнения из-за игры слов даются в буквальном переводе) [Кад., с. 108].
Пятичленный индийский силлогизм включает в себя поясняющий пример (удахарана, или дриштанта).
asatsādhanamivādṛṣṭāntam [Кад., с. 430].
Санскритская теория драмы предусматривала в каждой пьесе наличие определенного числа эпизодов (патака) и актов (анка).
nāṭakamiva prakaṭapatākāṇkaśobhitam [Кад., с. 313].
vyākaraṇamiva prathamamadhyamottamapuruṣavibhaktisthitānekādeśakārakākhyātasampradānakriyāvyayaprapaṅcasusthitam [Кад., с. 314].
jyotiṣamiva grahamokṣakalābhāganipuṇam [Кад., с. 319].
buddheneva sarvāstivādaśūreṇa [Кад., с. 179].
Прадахна (первоматерия) и пуруша (дух) — основные принципы философии санкхьи.
sāṅkhyāgameneva pradhānapuruṣopetena [Кад., с. 179].
Читать дальше