Маот ( ивр. , устаревшее) — деньги.
Бима — возвышение в центре синагоги, где находится специальный стол для публичного чтения свитка Торы и соответствующего отрывка из Книг Пророков.
И раскинь над нами шатер мира… — второе благословение вечерней молитвы.
Исход, 31:16–17.
Сидур — еврейский молитвенник; в современных сидурах, изданных в диаспоре, часто печатается два или три параллельных текста: оригинал молитвы на иврите или арамейском, перевод на язык евреев, распространенный в данном регионе (английский, русский и др.), и иногда транслитерация буквами этого языка.
Традиционная субботняя песня (на иврите: «Коль мекадеш швии…» и так далее).
Бытие, 28:16–17,
Бытие, 22:14.
Бытие, 24:63.
Бытие, 27:27.
Исаия, 56:7.
«Зоар» («сияние») — основная книга каббалистической литературы, авторство которой приписывают рабби Шимону бар Йохаю (II в. до н. э.), а главную заслугу в популяризации — сефардскому раввину Моше де Леону (Испания, XIII в.). Основное содержание этой книги составляют мистические комментарии к Торе.
Зоар, глава «Итро», 69.
Екклесиаст, 5:8. В синодальном переводе это место из Екклесиаста переведено как «Царь, заботящийся о стране», что является вольным переводом. В оригинале не «страна», а «поле», и прямой перевод всей фразы: «Превосходство во всем в той стране, где царь служит полю» или «где царь полю раб».
2 Паралипоменон, 2:6.
Книга Судей, 16:30.
Второзаконие 28:30.
Левит, 14:45.
Амос, 5:19.
Псалтирь, 120:1.
1 Царств, 17:25.
Псалтирь, 87:6, в синодальном переводе не «свободный», а «брошенный».
4 Царств, 15:5.
Там же.
Песнь Песней, 7:12.
Бытие, 2:15.
Книга Судей, 1:14.
2 Паралипоменон, 18:16.
Иезекииль, 32:5–6.
Исход, 9:25.
Исход, 23:11.
Исаия, 40:6.
Иеремия, 9:22.
Исаия, 44:13.
Зоар, 13.
Псалтирь, 112:9.
Псалтирь, 104:42–43.
Бытие, 28:21.
Мидраш (буквально «изучение», «толкование») — тексты различных жанров, которые посвящены толкованию коренных положений еврейского учения, содержащегося в Письменной Торе. Авторы мидраша следуют за особенностями текста Торы и, обнаружив что-то необычное, воспринимают это как намек сакрального текста на новое значение, которое следует выявить, интерпретируя данный текст.
Бар мицва — церемония присоединения 13-летнего еврейского мальчика к числу взрослых мужчин, обязанных выполнять все заповеди Торы («мицвот»); иногда это выражение выступает также в качестве характеристики самого этого мальчика.
Шамаш — синагогальный служка, а шире — человек, ответственный за административную и хозяйственную деятельность синагоги, раввинского суда или добровольного сообщества.
Галаха — нормативная часть иудаизма, регламентирующая религиозную, семейную и гражданскую жизнь евреев. В более узком смысле — совокупность законов, содержащихся в Торе, Талмуде и в более поздней раввинистической литературе, а также каждый из этих законов (галахот) в отдельности.
Сифра (от ивр. «сефер», «книга») — галахические установления, выведенные при помощи толкования различных стихов из книги Левит.
Сифрей — галахические установления, выведенные при помощи толкования различных стихов из книг Числа и Второзаконие.
Тосефта ( арам. «дополнение») — сборник развернутых пояснений и дополнений к Мишне (первичному ядру Талмуда).
Мехильта ( арам. «мера») — название двух галахических мидрашей, толкующих книгу Исход.
Вавилонский и Иерусалимский Талмуды . Так как толкование древнейшего свода Устных законов (Мишны) происходило и в Палестине, и в Вавилонии, то имеются два Талмуда — Иерусалимский и Вавилонский (название «Иерусалимский» принялось потому, что с Иерусалимом ассоциировалась весь Эрец-Исраэль, хотя в действительности этот Талмуд создавался в Тверии — городе на северо-востоке Палестины, где находился важнейший духовный центр иудаизма после изгнания евреев из Иерусалима). Главное различие между Иерусалимским и Вавилонским Талмудами заключается в том, что работы по созданию Иерусалимского Талмуда не были завершены, и поэтому за последующие два столетия (уже в Вавилонии) все тексты были еще раз проверены, так что в Вавилонском Талмуде появились недостающие дополнения и трактовки.
Читать дальше