Г-жа де Роншар, И с тех пор Жан ее не видел?
Леон. Ни разу. Вот уже месяцев восемь. Ему хотелось узнать, что с ней, и он поручил мне заняться этим. Но я не мог ее разыскать. Я ничего не узнал о ней, с таким тактом и благородством ушла она с его пути. ( Меняя тон. ) Однако зачем я повторяю все это? Вы это знаете не хуже моего, ведь я вам двадцать раз рассказывал.
Г-жа де Роншар. Это настолько неправдоподобно, что я и в двадцатый раз верю не больше, чем в первый.
Леон. Однако это правда.
Г-жа де Роншар. А если это правда, то ты нехорошо поступил, помогая разрыву Жана с такой... замечательной женщиной.
Леон. Нет, тетя, я исполнил свой долг. Вы меня иногда называете ветрогоном и часто бываете правы. Но вы знаете также, что я могу быть серьезным, когда нужно. Если бы эта трехлетняя связь затянулась, Жан загубил бы свою жизнь.
Г-жа де Роншар. А нам-то какое дело?
Леон. Для мужчины ужасны эти... сожительства. Слово сорвалось — ничего не поделаешь!.. Повторяю: я как друг должен был отвлечь Жана от этого и как брат — заставить сестру выйти замуж за такого человека, как он. Будущее меня оправдает, увидите... А кроме того, когда у вас будет внучек или внучка, которого вы будете нянчить, баюкать... тут уж вы забудете всех ваших пуделей в Нейи.
Г-жа де Роншар. Бедняжки! Я их никогда не покину. Я люблю их, как мать.
Леон. Прекрасно! Вы останетесь для них только теткой, а матерью станете своему внучатному племяннику.
Г-жа де Роншар. Замолчи, ты меня приводишь в отчаяние.
Жан( появляется с Жильбертой в глубине галереи и говорит своему лакею ). Жозеф, вы ничего не забыли?.. Чтобы всюду были цветы!
Слуга. Пусть барин и барыня не беспокоятся. Все будет в порядке. ( Уходит. )
Леон( тетке ). Ну, взгляните на них, как они милы!
Те же, Жан и Жильберта.
Жан( г-же де Роншар, подходя к ней ). Знаете ли, о чем мы только что говорили, сударыня? Мы говорили о вас.
Леон( в сторону ). Гм... гм...
Жан. Да, я говорил о том, что еще не преподнес вам подарка по случаю свадьбы, потому что должен был как следует об этом подумать.
Г-жа де Роншар( сухо ). Жильберта сделала мне очень хороший подарок за вас обоих, сударь.
Жан. Этого мало. Я хотел придумать что-нибудь такое, что доставило бы вам особенное удовольствие. Знаете, что мне пришло в голову? Очень простая вещь. Прошу вас, сударыня, принять этот бумажник с несколькими банковыми билетами для ваших бездомных собачек. Вы сможете устроить в вашем приюте несколько новых конурок, а я с вашего разрешения зайду раз — другой приласкать новых пансионеров, при условии, что вы не выберете для меня самых злых.
Г-жа де Роншар( тронутая тем, что ее причуде польстили ). Но... благодарю вас, сударь. Так мило, что вы подумали о моих бедных животных.
Леон( на ухо Жану ). Дипломат!
Жан. В этом нет ничего удивительного, сударыня. Я дружелюбно отношусь к животным. Это обиженные братья человека, его рабы и его пища; они настоящие мученики на этой земле.
Г-жа де Роншар. Ваши слова, сударь, весьма справедливы. Я об этом часто думала. Вспомните о бедных лошадях, как бьют их кучера на улице!
Леон( с пафосом ). А дичь, тетя! Обезумевшая птица падает под градом свинца или в ужасе улетает от этого ужасного избиения!.. Пиф, паф, паф!
Г-жа де Роншар. Не говори об этом... Меня бросает в дрожь... Это ужасно.
Жан( подходя к Жильберте ). Ужасно.
Леон( помолчав, весело ). Да... Но вкусно.
Г-жа де Роншар. Ты безжалостен!
Леон( тихо тетке ). У меня, может быть, нет жалости к животным, а у вас к людям.
Г-жа де Роншар( так же тихо ). Что ты хочешь сказать?
Леон( так же, показывая на Жильберту и Жана, севших на диване направо ). Вы думаете, ваше присутствие очень приятно им сегодня вечером? ( Взяв ее под руку. ) Папа, наверно, кончил курить... Пойдите ненадолго в бильярдную.
Г-жа де Роншар. А ты?
Леон. Я схожу вниз, в свой рабочий кабинет, и тотчас же приду к вам.
Г-жа де Роншар( иронически ). Твой рабочий кабинет... это твоя мастерская, повеса?.. Клиентки?
Леон( целомудренно ). Ах, тетя... у нас не раздеваются. ( В сторону. ) К сожалению. ( Выходит направо, благословляя обоих молодых людей. ) Дети мои, благословляю вас.
Читать дальше