Куоко, Винченцо (1770–1823) — итальянский историк, писатель и политический деятель; получив прекрасное первоначальное образование в родном городе Чивита Кампомарано, в 1787 г. переехал в Неаполь и стал учеником и сотрудником своего земляка Джузеппе Мария Галанти (1743–1806), итальянского экономиста, сторонника проведения политических и экономических реформ. Главным увлечением Куоко были наука и литература, поэтому в течение нескольких лет он был далек от политики, но в апреле 1799 г. наряду с Ф.Ферри и другими лицами подписал "мемориал", разоблачавший заговор братьев Беккеров. Куоко бывал в доме Луизы Сан Феличе в качестве поверенного ее мужа, и супруги часто пользовались его деловыми советами. Имя Куоко появилось 13 апреля в "Неаполитанском монитёре" рядом с именем Луизы. Включение в политическую жизнь, возможно не вполне обдуманное, изменило судьбу Куоко. После возвращения Бурбонов он был арестован и приговорен к изгнанию и конфискации имущества; обосновавшись в Милане, начал издавать (с 1804 г.) "Итальянскую газету", на страницах которой уделял большое место обсуждению проблем формирования национального сознания. В 1806 г., после второго бегства Фердинанда IV, Куоко вернулся в Неаполь и прожил там до 1815 г., занимая ряд важных должностей и тесно сотрудничая с Иоахимом Мюратом. Последние годы жизни Куоко были омрачены тяжелой душевной болезнью, стремительно развивавшейся после крушения империи Наполеона I.
Отец и сын Беккеры — участники антиреспубликанского заговора с целью восстановления королевской власти, невольно выданного Луизой Сан Феличе.
Отец: Беккер, Винченцо де Гасаро (1733–1818) — богатый неаполитанский коммерсант; был удостоен различных почестей после возвращения Бурбонов; вслед за захватом Неаполя в 1806 г. французами был в заключении до падения Наполеона.
Сын: Беккер, Джерардо де Гасаро (1769–1799) — неаполитанский офицер; вместе со старшим братом Дженнаро участвовал в заговоре и был казнен.
678… императора Всероссийского … — То есть Александра I (1777–1825), вступившего на престол в 1801 г.
679… 3 мессидора 7 года Французской республики. — Мессидор — десятый месяц республиканского календаря, "месяц жатвы" (19/20 июня — 19/20 июля).
"Моя жизнь" (англ.).
Известно, что английское имя Дик — это уменьшительное от Ричарда. (Примеч. автора.)
Почтовый дилижанс (англ.).
Данте, "Ад", V, 121–123. Перевод М.Лозинского.
"Ромео и Джульетта", I, 5. Перевод Б.Пастернака.
Утонченность (ит.).
"Ромео и Джульетта", III, 5.
… Лишь сыновей рожай. Должна творить // Твоя неукротимая природа // Одних мужей {англ.). — "Макбет", I, 7. Перевод Ю.Корнеева.
"Ромео и Джульетта", II, 2.
"Гамлет", III, 1. Перевод Б.Пастернака.
"Гамлет", II, 2.
"Гамлет", IV, 5.
Ныне этот портрет находится в галерее Лувра. (Примеч. автора.)
"Ромео и Джульетта", III, 4.
"Ромео и Джульетта", 11,2.
"Гамлет", II, 2.
"Отелло", IV, 3. Перевод Б.Пастернака.
"Ромуальд, в семействе честнейшем рожденный" (лат.).
Да (ит.).
Хорошие чаевые (ит.).
Малярия (ит.)
"Тайный брак" (ит.).
Непременное (лат.).
Адвокаташка (ит.).
Ж. Расин, "Береника", II, 4.
Вперед! Так идут к звездам! (лат.)
"Быть или не быть" (англ.) — "Гамлет", III, 1.
"Приди, Дух животворящий" (лат.).
Глазки (ит.).
Как днем (ит.).
Перевод Ю.Денисова.
Средние слои (шп.).
"Многих обжорство губит скорее, чем меч" (лат).
Читать дальше