Шарль Рабу, заканчивая роман, значительно отошел от основного замысла Бальзака — создать образ современного Тартюфа и показать буржуазию 1830 года. Рабу ничего не говорит о взаимоотношениях Теодоза с Серизе и даже не возвращается к этому интересному образу мелкого ростовщика. Он оставляет без внимания и ту сложную игру, которую ведет Теодоз в кругу семьи Тюилье и среди его друзей, используя их тщеславие и корыстолюбие. Рабу строит сюжет романа главным образом на интригах Корантена, бывшего приближенного министра полиции Фуше, агента тайного политического сыска. Он переводит повествование из социального в авантюрный план.
Констанс-Виктуар. — Этими именами (Постоянство и Победа) Бальзак называет графиню Эвелину Ганскую (1800—1882), польскую помещицу. В феврале 1832 года Бальзак получил от Ганской письмо, подписанное: «Иностранка». С 1833 года началась регулярная переписка писателя с Ганской, которая в 1850 году стала его женой.
...некий выдающийся писатель говорил о «безразличии в вопросах веры». — Речь идет о Ламенне (1782—1854) — французском богослове и реакционном публицисте, представителе так называемого «христианского социализма». Ламенне — автор «Опыта о безразличии в вопросах религии» (1817—1823).
Old mortality — прозвище одного из персонажей романа Вальтера Скотта «Пуритане»; здесь — старый могильщик.
По украшению ( итал. ).
Уравнивая состояния, параграф Кодекса... — Гражданский кодекс, введенный в действие Наполеоном в 1804 году, отменил преимущественное право наследования старших детей.
Фаланстеры. — Согласно учению французского социалиста-утописта Шарля Фурье (1772—1837), фаланстеры — общественные дворцы, где будут жить и работать на коллективных началах члены будущего идеального социалистического общества.
Дисконтер — человек, производящий учет векселей.
Председатель парламента. — До революции 1789—1794 годов парламентами во Франции назывались высшие суды, на которые возлагались некоторые административные функции. В стране было 12 парламентов.
«Досуг и достоинство» ( лат. ).
Пьер Грассу — персонаж одноименного рассказа Бальзака.
Богиня Беллона — в древнеримской мифологии богиня войны.
Байард , Пьер дю Террайль (ок. 1473—1524) — французский полководец. Историческое предание изображало его образцом рыцарской чести и доблести, «рыцарем без страха и упрека».
Когда пало министерство Виллеля... — В начале 1828 года министерство ультрамонархиста Виллеля потерпело поражение на выборах и должно было уйти в отставку.
...как принцесса Орлеанская верит в Луи-Филиппа. — Имеется в виду Аделаида Орлеанская, сестра короля Луи-Филиппа.
Пилад — в древнегреческой мифологии неразлучный друг Ореста, сына аргосского царя. Нарицательное имя верного, преданного друга.
...этого Линдора и Дон-Жуана — то есть соблазнителя. Под именем Линдора добивается любви красавицы Розины граф Альмавива — герой комедии Бомарше «Женитьба Фигаро».
Арпан — старинная французская мера площади (около половины гектара).
...во Французский банк с первых дней его основания. — Французский банк был основан в 1800 году.
Г-н де ла Биллардиер... и г-н Рабурден — персонажи романа Бальзака «Чиновники».
«Деревенский колдун» — комическая опера Ж.-Ж. Руссо.
Вулкан — в римской мифологии бог огня и кузнечного ремесла, изображался хромым и уродливым.
Конгрегации — объединения католических монастырей, принадлежащих к одному и тому же ордену; во времена Реставрации, главным образом при Карле X, были важнейшими проводниками политической реакции, особенно могущественной была конгрегация иезуитов.
Пансион Сен-Дени — закрытое учебное заведение для дочерей кавалеров ордена Почетного легиона, основанное Наполеоном I.
Старшая ветвь Бурбонов. — Людовик XVIII и Карл X принадлежали к так называемой «старшей ветви» династии Бурбонов и вели свою родословную от Генриха IV (XVI век). Луи-Филипп, вступивший на престол после Июльской революции 1830 года, принадлежал к герцогам Орлеанским — «младшей ветви» Бурбонов.
Читать дальше