Карье (Тальену) . Чем хныкать и реветь, как бык, ты бы лучше не терял времени, а действовал заодно с нами... И ты, Баррас, перестань паясничать, корчить из себя Фигаро и упиваться собственными остротами — ведь бритва не у тебя в руках! Чувствуешь, как щекочет тебе шею нож гильотины?
Баррас (другим тоном) . Обо мне не беспокойся, Карье. Я вовремя схвачу руку, которая держит нож. А если острие приблизится, я знаю, против кого его повернуть.
Карье. Так чего же ты медлишь? Ведь он нас всех уничтожит, одного за другим. Надо выступить первыми.
Баррас. Торопиться некуда.
Карье (подозрительно, с угрозой) . Что ты замышляешь? Недаром говорят, что ты хочешь сговориться с тираном за нашей спиной!
Баррас. Чего ты на меня глаза вытаращил?.. Ты и сам бы охотно с ним сговорился, да только тебе это не удастся...
Реньо. И тебе не удастся, Баррас. Неужели ты вообразил, что можно подольститься к Робеспьеру? Это не человек, это ходячий принцип.
Баррас. Пустяки! Принципы существуют для того, чтобы служить личным интересам. У Неподкупного больше желаний и страстей, чем у всех нас, вместе взятых. Что нам, простым смертным, нужно? Тальену — обниматься со своей красоткой. Мне — вести жизнь деятельную, полную приключений. Каждому из нас хочется удовлетворить свое честолюбие и жажду наслаждений и всем — получить долю в барышах. Но этому черту с холодной кровью подавай все. Одно хорошо: он понимает, что может добиться желаемого лишь с нашей помощью. Без нас он слаб и немощен, смотреть не на что: скрипучий голос да очки на носу. Один он ни черта не стоит.
Карье. И ты согласен ему служить?
Баррас. Согласен служить самому себе.
Реньо. Мало надежды с ним сговориться.
Баррас. Мало надежды?.. Ну так ему придется горько раскаяться.
Реньо. Ваш эгоизм погубит вас. Если тиран дерзнет взойти на трон, лучшей ступенью ему послужит ваше гнусное правило: «Каждый за себя!» Мы можем противостоять ему, только объединив все наши силы и возможности.
Баррас. Когда вы начнете действовать, я буду с вами. Но вы годны только на то, чтобы трепать языком или выть, как этот болван! (Указывает на Тальена.)
Тюрьо. Если дать ему бой в Конвенте — наше поражение неминуемо. Там за него большинство; эти полутрупы ползают на брюхе и ловят его приказания. В Комитете он всех извел своими требованиями, но никто и пикнуть не смеет. Он держит в руках беснующуюся свору якобинцев. Что тут можно поделать?
Карье (яростным свистящим шепотом, едва сдерживаясь) . Надо убить его, как собаку!
Реньо и Баррас шикают на него, стараясь, чтобы никто их не услышал. Но Тальен, окончательно опьяневший, уловив эти слова, подхватывает их.
Тальен. Надо убить его! Верно!.. А кто это сделает? Я сделаю!
Карье. Нет, я.
Лекуантр. Нет, я.
В эту минуту из сада доносится шум. Межан и Кларисса переглядываются с довольным видом. Слышны суматоха, беготня, крики.
Голос с улицы. Они убили Робеспьера! Неподкупный заколот кинжалом!
Межан подходит к Фуше, Кларисса бежит к Барреру. Коллено вскакивает с места. В сад врывается разъяренная толпа. Вся улица бурлит и клокочет.
Карье (оглядываясь на других с мрачным торжеством) . Дело сделано!
Тальен (восторженно) . Есть еще бог на небе!
Фуше (выйдя из своего угла, поспешно устремляется к столу проконсулов и повелительно говорит приглушенным голосом) . Молчите!
Баррас и Реньо, сознавая опасность, пытаются унять разбушевавшегося Тальена.
Тальен. Что такое? Почему я не имею права дать волю своим чувствам?
Фуше (громогласно) . Всенародная скорбь...
Баррас (Тальену) . Заткни глотку, болван, и слушай.
Снаружи гул поднимается, словно морской прилив. Толпа ревет, запрудив лестницу террасы. Колышется море голов. Угрожающие лица. Булыжник, брошенный с улицы, разбивает стекло.
Голоса из толпы. Вот где притон убийц! Франты, богачи проклятые, кровопийцы! Поджигайте их логово, спалим его дотла!
Часть посетителей рассеивается, убегает в глубь кофейной. Остальные пытаются преградить дорогу грозной стихии.
Баррер (выступает вперед) . Спокойствие, граждане! Я — Баррер, друг Робеспьера.
Фуше. Мы все здесь верные друзья Робеспьера.
Читать дальше