Двамата с полковник Пайкауей се поздравиха като двама управляващи монарси. Размениха си любезности.
После мистър Робинсън прие предложената му пура, а полковник Пайкауей каза:
— Много любезно от ваша страна да ни предложите помощта си.
Мистър Робинсън запали пурата, вдъхна аромата й с одобрение и заговори:
— Драги приятелю, просто си помислих — чувам разни неща, нали знаеш. Познавам много хора и те ми казват разни неща. Не зная защо.
Полковник Пайкауей не разясни причината, а каза:
— Предполагам сте чули, че самолетът на принц Али Юсуф е бил намерен.
— Сряда миналата седмица — отговори мистър Робинсън. — Пилотът бил младият Ролинсън. Опасен полет. Но катастрофата не се дължала на грешка от страна на Ролинсън. Някакъв Ахмед — старши механик — бърникал по самолета. Доверен човек — поне така мислел Ролинсън. Само че не бил прав. Сега при новия режим получи много доходна работа.
— Значи е било саботаж! Не знаехме със сигурност. Тъжна история.
— Да. Горкият младеж — имам предвид Али Юсуф — не успял да се справи с корупцията и предателството. Системата на обществено образование, която създаде, не беше удачна — поне аз мисля така. Но сега няма да се занимаваме с него, нали? Той е вече забравен. Няма нищо по-мъртво от умрял цар. Ние с тебе, всеки от своята гледна точка, сме заинтересувани от онова, което мъртвите владетели са оставили след себе си.
— А то е?
Мистър Робинсън вдигна рамене.
— Значителна сума в женевска банка, скромна сума в Лондон, солидни авоари в собствената му страна, които славният нов режим конфискува (чувам и за вражди около подялбата на плячката) и една малка лична собственост.
— Малка?
— Тези неща са относителни. Както и да е, малка по размери. Лесно преносима.
— Не са намерени у Али Юсуф, доколкото знаем.
— Не. Защото ги е дал на младия Ролинсън.
— Сигурен ли сте? — остро запита Пайкауей.
— Е, човек никога не е напълно сигурен — отвърна мистър Робинсън с извинение. — В двореца се носят най-различни слухове. Невъзможно е всички да са достоверни. Но имаше един доста упорит слух в това отношение.
— Не са били и у младия Ролинсън…
— В такъв случай — продължи разсъжденията мистър Робинсън, — изглежда са изнесени от страната по някакъв друг начин.
— По какъв начин? Имате ли представа?
— След като получил скъпоценните камъни, Ролинсън отишъл в някакво кафене в града. Не са го видели нито да се приближава до някого, нито да разговаря с някого. После отишъл в „Риц Савой“, където бе отседнала сестра му. Качил се в стаята й и прекарал там около двадесет минути, тя самата не била там. После излязъл от хотела и отишъл в Търговската банка на площад „Виктория“, където осребрил чек. А когато излязъл от банката, вълненията започвали. Студентите протестирали срещу нещо. Минало известно време, докато разчистят площада. Ролинсън се отправил право към пистата, където отишъл при самолета в компанията на сержант Ахмед. Али Юсуф отивал да види как върви строежът на новия път, спрял колата край пистата, присъединил се към Ролинсън и изразил желание да лети със самолета до язовира, за да разгледа строежа на магистралата от въздуха. Излетели и не се върнали.
— Вашите изводи?
— Същите като твоите, скъпи ми приятелю. Защо?
— Боб Ролинсън останал двадесет минути в стаята на сестра си, след като нея я е нямало там и са му казали, че е малко вероятно тя да се върне преди свечеряване? Оставил бележка, чието написване не му е отнело повече от три минути. Какво е правил през останалото време?
— Предполагате, че е скрил скъпоценните камъни сред нещата на сестра си?
— Изглежда правдоподобно, нали? Мисис Сътклиф беше евакуирана същия ден заедно с останалите британски поданици. Отишла със самолет до Аден с дъщеря си. Мисля, че утре ще пристигне в Тилбъри.
Пайкауей кимна.
— Погрижете се за нея — настоя мистър Робинсън.
— Ще се погрижим за нея — потвърди Пайкауей. — Уредено е.
— Ако скъпоценностите са у нея, тя е в опасност — отбеляза мистър Робинсън и притвори очи. — Така ненавиждам насилието.
— Смятате, че ще се стигне до насилие ли?
— Има заинтересовани личности. Някои неприятни личности — ако ме разбираш.
— Разбирам ви — отговори мрачно Пайкауей.
— Естествено, техните интереси ще се преплетат.
— Доста объркващо — поклати глава мистър Робинсън.
— А вие самият имате ли някакъв по-особен интерес към въпроса? — попита деликатно полковник Пайкауей.
Читать дальше