Пичем.Стало быть, все очень просто. Ты вышла замуж. Что делают, когда выходят замуж? Да разве ты сообразишь! Так вот: когда выходят замуж, разводятся, не правда ли? Неужели так трудно до этого додуматься?
Полли.Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Госпожа Пичем.О разводе.
Полли.Но я же его люблю, зачем же мне думать о разводе?
Госпожа Пичем.Скажи, тебе не совестно?
Полли.Мама, если ты когда-нибудь любила…
Госпожа Пичем.Любила! Ты совсем свихнулась от этих проклятых книг. Все же так делают, Полли!
Полли.Ну что ж, значит, я — исключение.
Госпожа Пичем.Вот я тебе всыплю по заднице, «исключение»!
Полли.Я знаю, все матери так поступают, но разве это поможет! Любовь важнее, чем шлепки по заднице.
Госпожа Пичем.Смотри, Полли, мое терпение лопнет.
Полли.Я не позволю отнять у меня мою любовь.
Госпожа Пичем.Еще одно слово, и ты получишь пощечину.
Полли.Выше любви ничего нет на свете.
Госпожа Пичем.И вообще у этого типа целая куча жен. Когда его повесят, того и гляди, объявится добрая дюжина вдов, и, пожалуй, у каждой будет еще младенец на руках. Ах, Джонатан!
Пичем.Повесят? Как ты додумалась до этого? Прекрасная мысль. Выйди-ка, Полли.
Полливыходит.
Правильно. Верные сорок фунтов.
Госпожа Пичем.Понимаю. Донести шерифу.
Пичем.Разумеется. И к тому же его бесплатно повесят… Сразу двух зайцев. Только сначала надо узнать, где он скрывается.
Госпожа Пичем.Это, милый мой, я могу тебе сказать наверняка: где ему быть, как не у своих потаскух?
Пичем.Но они же его не выдадут.
Госпожа Пичем.Положись на меня. Деньги правят миром. Сейчас я схожу в Тарнбридж и поговорю с девчонками. Если в ближайшие два часа этот господин встретится хотя бы с одной из них, считай, что он в наших руках.
Входит Полли— она подслушивала за дверью.
Полли.Мамочка, не трудись. Мак скорее сам отправится в тюрьму Олд Бейли, чем встретится с такой особой. Но если бы он даже и пришел в Олд Бейли, шериф угостил бы его коктейлем, и они за сигарами потолковали бы об одном заведении на нашей улице, под которое тоже можно подкопаться. Если тебе угодно знать, папочка, твой шериф веселился на моей свадьбе.
Пичем.Как его фамилия?
Полли.Его фамилия Браун. Но для тебя он, наверно, Пантера-Браун. Все, у кого есть основания его бояться, называют его Пантера-Браун. Зато мой муж, папочка, называет его Джекки. Потому что для него он просто Джекки. Они друзья юности.
Пичем.Так-так, они друзья. Шериф и главный преступник! Наверно, это единственный случай дружбы в нашем городе.
Полли (в упоении). Когда они сидят за коктейлями, они треплют друг друга по щеке и говорят: «Если ты хлопнешь еще одну, я тоже хлопну еще одну». И когда один выходит, у другого сразу увлажняются глаза, и он говорит: «Куда ты, туда и я с тобой». В Скотленд-Ярде на Мака нет материала.
Пичем.Так-так. С вечера во вторник до утра в четверг моя дочь находилась у господина Макхита, женатого, можно не сомневаться, неоднократно. Он выманил ее из родительского дома под предлогом бракосочетания. Не пройдет и недели, как по этой причине его отправят на виселицу, как он того заслуживает. «Господин Макхит, некогда вы носили белые лайковые перчатки, у вас была трость с набалдашником слоновой кости и шрам на шее. Вы обычно пребывали в гостинице „Каракатица“. Сейчас у вас остался только шрам, наименее ценная из ваших примет. Пребываете вы теперь главным образом за решеткой, а в недалеком будущем и вовсе перестанете где-либо пребывать…»
Госпожа Пичем.Ах, Джонатан, это тебе не удастся. Ведь дело идет о Мэкки-Ноже, которого называют величайшим преступником Лондона. Он берет что захочет.
Пичем.Кто такой Мэкки-Нож! Собирайся, мы пойдем к шерифу. А ты отправишься в Тарнбридж.
Госпожа Пичем.К его потаскухам.
Пичем.Такова подлость мира. Либо ты останешься без ног от беготни и хлопот, либо твои ноги попросту украдут.
Полли.Ну что ж, я с удовольствием пожму руку господину Брауну.
Золотистый свет. Все трое выходят на авансцену и поют. На щитах надпись:
ПЕРВЫЙ ТРЕХГРОШОВЫЙ ФИНАЛ О НЕНАДЕЖНОСТИ ЖИТЕЙСКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ
Полли.
Читать дальше