— Толкова е прекрасно да съм отново в двореца, Ваше величество — каза тя и беше напълно искрена. Още в момента, в който беше съзряла многобройните кули и покриви на Лондон, пулсът й се бе ускорил от вълнение.
— Доведе ли годеника си, лорд Бари? Или вече си лейди Бари, скъпа?
Униние се изписа върху лицето на Катрин. Кралицата видя това и едва сега погледна към Лиъм.
— Нещо не е наред ли?
Лиъм се поклони.
— Ваше величество!
Елизабет леко се изчерви.
— Лиъм, моля те, кажи ми какво се е случило?
— Лорд Бари е сгоден за друга, Ваше величество.
Очите на кралицата се разшириха от изненада и тя отново се обърна към Катрин.
— Значи годежът е бил развален? И семейството ти не знае за това?
Катрин обясни как Хю е отнесъл въпроса за валидността на договора за годеж пред ирландските съдии, след като Джералд е бил осъден за предателство и лишен от титлата и земите си.
— Горкичката — каза кралицата и я потупа по ръката. — Значи напразно ходи чак до Ирландия и сега се връщаш в двора.
Лиъм погледна Елизабет.
Тя се обърна с лице към него.
— Колко великодушно от твоя страна, Лиъм, да доведеш момичето отново в Лондон. Предполагам, че тя иска да отиде при баща си? Или вече му е казала тъжните новини?
— Катрин още не е говорила с Фицджералд — тихо отговори Лиъм.
Кралицата повдигна вежди, но не каза нищо. Катрин откри, че неволно е затаила дъх и сега го изпусна шумно.
— Ваше величество, мога ли да говоря?
— Моля — усмихна се Елизабет.
Катрин нервно сплете ръце.
— Хю намира, че съм недостойна да му бъда съпруга, защото вече не съм дъщеря на граф. Баща ми сега е в немилост, лишен от титлата и богатството си. Знам всичко това, но… моите мечти не са се променили. Аз не съм се променила.
Кралицата вдигна високо глава.
— Моля те, продължавай.
Катрин пристъпи напред.
— Аз искам само това, което се полага на една жена, Ваше величество. Дом, съпруг и собствени деца. Колко копнея за тези три прости неща. Винаги съм копняла за тях. Катрин Фицджералд не се е променила, не е, и мечтите й са силни, каквито винаги са били. Осмелих се да напусна манастира, защото да остана там неомъжена, без дом и без деца, бе все едно да умирам от бавна и мъчителна смърт. Ваше величество, оставям се на вашата милост и на благородния ви дух. Знам, че сега не предлагам нищо друго, освен себе си, а без земя и зестра жената не струва много. Освен това вече не съм съвсем млада, но както виждате не съм толкова грозна и по-важното, аз съм силна и здрава и съм сигурна, че все още мога да родя две, три, или дори четири деца. Моля ви. Направили сте това, което сте счели за правилно, когато сте отнели Дезмънд от баща ми. Аз съм му дъщеря, но трябва ли да споделя неговата съдба? Не казахте ли, че Джоан ви е била добра приятелка? Може би в нейна памет бихте ми помогнали. Моля ви. Не можете ли да ми намерите някой обикновен, но почтен мъж? Разбирам, че няма как да е високопоставен благородник, нито да е богат, че по всяка вероятност ще е вдовец, може би с деца. Аз обичам децата. Ще отгледам децата на друга жена като свои собствени. Моля ви, Ваше величество! — Катрин сплете ръце пред гърдите си като за молитва и се помоли на бога да е развълнувала кралицата. И тъй като беше казала всичко, което имаше да каже, тя застина неподвижно, с поглед, прикован в кралицата, и с безпокойство зачака отговора й.
Елизабет я гледаше съсредоточено, без да се усмихва.
Лиъм също я гледаше с остър поглед и напрегнато изражение.
Накрая кралицата пристъпи към нея, улови двете й ръце в своите и ги стисна здраво.
— Беше много убедителна в молбата си, Катрин.
Катрин преглътна, но сърцето й трепна обнадеждено.
— Ще помисля по въпроса — каза Елизабет.
Катрин изтръпна. Беше очаквала отговор веднага.
Кралицата пусна ръцете й.
— Сега трябва да се занимая с някои държавни дела. — Тя тръгна към вратата, после спря. — Катрин, ще останеш тук, в двореца, докато взема решение какво да правя с теб. Една от дамите ми ще ти покаже твоята стая. Лиъм, искам да разменя няколко думи с теб по-късно, не си тръгвай. — Сетне Елизабет прихвана шумолящите поли на златистата си, обсипана с перли рокля и излезе.
Катрин се извърна и срещна изгарящия поглед на Лиъм. Не я интересуваше дали е ядосан или смаян. Тя вдигна брадичка и го изгледа с високомерие, каквото в действителност не изпитваше.
— Мътните да го вземат — изруга той. — Ти си прекалено умна, а това не е полезно. — И ръцете му се сключиха около китките й.
Читать дальше