«Belgica» — норвежское судно, совершившее в 1896—1899 гг. антарктическую экспедицию, первое судно, перезимовавшее в южных льдах.
Шарко Жан-Батист (1867—1936) — сын известного врача Шарко, видный океанограф; совершил два путешествия в Антарктику (1903 и 1908).
… эти птицы получили название «pinguinos», очевидно, за свою тучность.— Это объяснение носит пародийный характер. В действительности название пингвинов происходит от слов pen gwen, что на бретонском языке означает «белая голова».
Гиперборейцы .— Древние греки называли так жителей Севера.
Алька — слово, созвучное научному названию группы перепончатолапых птиц, в которую входят пингвины.
Жако Философ .— В этом имени кроется насмешка автора: Жако — принятая во Франции кличка попугаев.
Дельфины .— Автор имеет в виду англичан.
Тапир — млекопитающее с вытянутым в виде хоботка носом.
Французский Институт — высшее научное учреждение Франции, объединение пяти академий.
Поэт Вергилий возвестил о ней в Сивиллиных песнях …— Сивиллы — древнегреческие странствующие пророчицы. Далее приведено начало стиха из 4-й эклоги древнеримского поэта Вергилия (70—19 гг. до н. э.). Дева, о которой идет речь в стихотворении,— богиня справедливости, дева Дика; согласно мифу она покинула землю, но, по мысли поэта, вернулась к людям с воцарением в Риме императора Августа (42—14 гг. до н. э.). Средневековые богословы истолковали это место у Вергилия как предсказание о пришествии богородицы, девы Марии.
Колон — мелкий земледелец в рабовладельческом Риме, юридически свободный, но фактически прикрепленный к земле.
«Я — твоя Ависага. Я — твоя Сунамитянка…» — Согласно библии юная сунамитянка Ависага была подругой старости царя Давида.
Фивы — один из семи крупнейших городов древнего Египта.
Форум — главная городская площадь в римских городах.
Левиафан — морское чудовище, упоминаемое в библии, изображался в виде огромного кита.
Маленький мальчик, начни …— строка из 4-й эклоги Вергилия. В средние века эти слова считались пророчеством о пришествии Христа.
Св. Патрик — по церковному преданию, проповедник, живший в середине V в. и обративший в христианство жителей Ирландии (кельтов).
Св. Галл (551—646) — христианский проповедник в Ирландии, основатель в Швейцарии Сен-Галленского аббатства.
Св. Августин (354—430) — епископ гиппонский, один из «отцов церкви».
Апулей (II в.) — римский писатель, автор романа «Метаморфозы, или Золотой осел», где дается широкая картина быта и описание суеверий того времени. Родина Апулея, Мадавра, славилась колдунами и ворожеями.
Проб — Probus (лат.) — честный, скромный.
Гордиан — римский император с 238 по 244 г.
… во имя отцов, сынов и святых духов …— образец невежества средневекового духовенства, искажение латинской богослужебной формулы «Во имя отца и сына и святого духа».
Луи де Поттер (1786—1859) — бельгийский политический деятель, боровшийся за независимость Бельгии; автор ряда трудов по истории церкви.
… уступающим в изяществе языку Платона, и с латынью, отнюдь не цицероновской …— Греческий философ Платон (427—347 гг. до н. э.) и римский политический деятель, писатель и оратор Цицерон (106—43 гг. до н. э.) считались величайшими стилистами.
Но вернемся к нашим пингвинам.— Перефразировка летучего выражения из средневекового французского фарса «Адвокат Патлен» — «Но вернемся к нашим баранам».
Св. Ириней (II в.) — епископ города Лиона; католическая церковь считала его христианским мучеником.
Тертуллиан (160—240) — христианский писатель родом из Карфагена.
Григорий Навианзин — византийский богослов, председатель первого вселенского собора церкви в Константинополе (381 г.).
Лактанций (ум. в 325 г.) — христианский проповедник, прозванный за свое красноречие «христианским Цицероном».
Читать дальше