51
Сеид – раб Магомета, ставший восторженным последователем его вероучения. Имя Сеида стало нарицательным для обозначения ярого и слепого приверженца. Образ Сеида был создан Вольтером в трагедии «Магомет» (1741).
52
Шествую среди огня (лат.).
53
Остерегаюсь, но не страшусь! (лат.).
54
Стр. 56. Браганцы – древний португальский герцогский род, насчитывавший несколько королей.
55
Видам – старинный дворянский титул во Франции.
56
Стр. 57. Конгрегации – объединения католических монастырей, принадлежащих к одному ордену; во время Реставрации, особенно при Карле Х, были важнейшими проводниками политической реакции. Здесь речь идет о конгрегации иезуитов, поддерживавшей ультрамонархические газеты: «Котильен», «Драпо Блан», «Газетт де Франс».
57
Фактотум – человек, беспрекословно исполняющий желания и приказания другого человека. Здесь имеется в виду граф де Виллель, один из вождей роялистов.
58
Стр. 61. Сент-Пелажи – во времена Бальзака долговая тюрьма в Париже.
59
Наоборот (лат.).
60
Стр. 66. Тюркаре – персонаж одноименной комедии Лесажа (1709), разбогатевший откупшик.
61
Beauty – красавица (англ.).
62
Стр. 67. … Фигаро Бомарше, Маскариль Мольера, Фронтены Мариво и Лафлеры Данкура… – Типы ловких, пронырливых и хитрых слуг, созданные французскими драматургами XVII и XVIII веков.
63
Стр. 68. … вел себя по-диогеновски… – то есть, чрезвычайно скромно. Древнегреческий философ Диоген (IV век до н.э.) жил в бочке, отказавшись от всяких удобств, довольствуясь самым необходимым.
64
Леметр Фредерик – популярный французский актер (1800-1876); славился искусством мимики и перевоплощения.
65
Стр. 72. Вителлий – римский император (I век), отличавшийся чревоугодием.
66
Стр. 73. Вальхернская экспедиция. – В 1809 году англичане попытались овладеть голландским островом Вальхерн как плацдармом для нападения на Францию, но были отброшены французами.
67
Герцог Отрантский – титул, присвоенный Наполеоном Фуше, министру полиции.
68
Стр. 74. Булонский поход. – Наполеон готовил в Булонском порту большую флотилию для вторжения в Англию; его планы были сорваны поражением французского флота при Трафальгаре (1805).
69
Талейран – Перигор, Шарль-Морис (1754-1838) – французский дипломат, отличавшийся беспринципностью и вероломством. Играл видную роль в реакционном Венском конгрессе (1814-1815).
70
Стр. 75. … подобно Оресту и Пиладу. – Орест и Пилад – герои древнегреческой мифологии, неразлучные друзья.
71
… как Вьен создал Давида… – Давид Жак-Луи (1748-1825) – крупнейший художника эпохи французской революции XVIII века, член Конвента. Учителем Давида был Вьен (1716-1809).
72
Стр. 79. … этим Эпиктетом сыщиков. – Эпиктет (ок. 50 – ок. 138 г. н.э.) – греческий философ, стоик, утверждавший, что ради внутренней свободы человек должен стоять выше страстей и страданий и все воспринимать спокойно и невозмутимо.
73
Стр. 80. «Братья утешения» – первоначальное название произведения Бальзака «Изнанка современной истории» (1842).
74
Комически-серьезный (ит.).
75
Стр. 94. Выхожу я из сто тринадцатого… – В галереях дворца Пале-Ройяля в 113-м помещении находился игорный зал.
76
Да, сударь (нем.).
77
Стр. 103. Бич Ювенала… – Ювенал (род. В 50-х или 60-х годах I века, умер после 127 года) – римский поэт-сатирик, бичевавший нравы императорского Рима.
78
Перль – жемчуг (франц.).
79
Стр. 112. Сен-Лазар – женская уголовная тюрьма в Париже.
80
Стр. 116. … финансовая политика знаменитого банкирского дома Нусингена описана в другом месте. – Речь идет о повести Бальзака «Банкирский дом Нусингена» (1838).
81
Стр. 123. … подобно Игроку, который снова влюбляется в Анжелику… – Игрок – герой одноименной комедии Реньяра (1696).
82
Стр. 125. … фразу, ставшую поговоркой к вящей славе Скриба: Возьмите моего медведя – фраза из водевиля Скриба и Сентина «Медведь и паша». Желая утешить пашу, у которого погиб любимый им белый медведь, один из придворных предлагает ему своего черного медведя. Эта фраза стала поговоркой и применялась в тех случаях, когда речь шла о вещи, никому не нужной, от которой все отказываются.
83
Стр. 128. … уверенный… в болеутоляющем средстве с подписью Гара… – Гара – кассир Французского банка, подписывавший банковские билеты.
84
Ленорман – гадалка, у которой часто бывала Жозефина Богарне, впоследствии жена Наполеона I. – Рампоно – владелец модного в конце XVIII века парижского кабачка, занимался интригами и сводничеством.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу