«Не требуется ли кому?» (лат.).
Добрый день! Храни тебя Бог! Пока, Бивис! (старофр.)
«Восшел Бог при восклицаниях» (лат.). Псалом 46:6.
Бог нас ведет; Он хранит нас и не дает сбиться с пути истинного ( старофр.).
Согласно популярной в Средние века легенде, семь солдат-христиан из г. Эфеса скрылись от преследований язычников в пещере, в которой их потом замуровали, а около двух веков спустя они были обнаружены там живыми, восставшими после волшебного сна (или смерти).
Господи! Сколь часто Мерлин глаголил истину в пророчествах своих (старофр.)
Христианский гимн Деве Марии.
В тайной исповеди (лат.).
Словно звезда моря (лат.).
Родительница и дева (лат.).
Столь благочестивая (лат.).
Господь, государь (лат.).
Уоллингфорд и Чилтернс — живописные районы к западу и юго-западу от Лондона.
Новый Завет, Матфей 27:57–60, Марк 15: 43–46, Лука 23:50–53.
«Чистое Евангелие» — по неподтвержденной версии, первое, самое подлинное Евангелие было написано на древнем арамейском, якобы родном языке Иисуса Христа. Во второй половине XIV века эту версию поддерживал и проповедовал Джон Уиклиф.
Избави нас от пороков наших (лат.).
Грималкин — старинное английское имя, означавшее «серая кошка». По преданиям, это старая, зловещего вида кошка, не сулящая ничего хорошего; часто сопровождает колдуний (см. У. Шекспир, «Макбет»).
«О, величие» (лат.) — католическое песнопение.
«Не прикасайся ко мне» (лат.). Евангелие от Иоанна, 20:17.
Песнь Песней, 4:16.
Умная грязь (искаж. лат.).
Комментарий к Откровению Иоанна Богослова (лат.). Примасий (VI век. н. э.) — епископ Адрумета, северная Африка.
«Церковная история народа англов» (лат.) — ценнейший источник по истории Англии VII–VIII веков; Беда Достопочтенный (672 или 673 — ок. 735) — монах, англосаксонский летописец.
Блаженный Иероним (ок. 347–420), автор труда « De situ et nominibus locorum Hebraecorum» — «О положении и названии еврейских местностей» (лат.).
Цитата из поэмы «Истина» Джеффри Чосера (1343–1400).
Действенное (лат.).
Железный шар (фр.).
Страна Кокейн — сказочная страна изобилия и праздности, воспетая в средневековых легендах.
Этот праздник Католическая церковь отмечает 15 августа.
Мы по улицам бредем, / Смех и радость вам несем, / Тара, тарарам, пам! (лат.).
Кармартен — старинный город в Уэльсе, где Ричард II принял битву и был разбит.
«Окно Иесея» — витраж в церкви с изображением генеалогического древа Иисуса Христа, которое начиналось с Иесея.
«Матерь Спасителя» (лат.) — старинный католический гимн.
Разногласия не столь сильны (фр.).
Евангелие от Марии (лат.) — одно из апокрифических евангелий.
Свища в заднем проходе (лат.).
«Король любви » — старинная итальянская сказка.
В свидетельство дела я приложил свою печать (лат.).
Госпожа Дерден — героиня старинной народной песенки, старательная домохозяйка. В рождественских представлениях эту роль обычно играли мужчины.
Матушка Трот — героиня старинных забавных детских стишков.
Лондонский камень — большой булыжник, лежащий, по поверью, на том месте, от которого древние римляне отмерли расстояния в завоеванной ими Британии. Он хранится на Кэннон-стрит в лондонском Сити.
Расследователя (лат.).
Псалом 136:1.
Расположение, описание, заключение (лат.).
Закон равного возмездия: по принципу «око за око, зуб за зуб» (лат).
Зашедшее в тупик расследование (лат.).
Читать дальше