Острова Сонды (или Сунды) — Индонезийский архипелаг. С 1602 г. принадлежал Голландии.
Лоу Джон (1671–1727) — шотландский финансист, основавший в 1716 г. первый частный банк во Франции. Банк в результате неосторожного обращения с денежными средствами лопнул, и Лоу вынужден был бежать, оставив финансы Франции в тяжелом состоянии.
Намек на ставшую поговоркой фразу из романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» — «Вернемся к нашим баранам».
Герцог де Сен-Симон Луи де Рувруа (1675–1755) — французский писатель, автор «Мемуаров» эпохи царствования Людовика XIV.
В 1577 г. в результате невыгодного для Франции Утрехтского договора был создан союз семи провинций или республик, входящих в единое государство — Голландию.
Дюбарри Жанна (1743–1798) — фаворитка Людовика XV. Гильотинирована во время Великой французской революции. Адонис — согласно греческой мифологии, юный красавец, любимый богиней Афродитой.
Король Людовик XVI увлекался изготовлением дверных замков и ключей.
Франциск I (1494–1547) — король Франции, потерпел поражение в бою против испанского императора Карла при городе Павия в 1525 г.
Король Генрих III (1551–1589) был известен гомосексуальными наклонностями и держал при себе фаворитов — «миньонов».
Имеется в виду Анна Гонзаго (1616–1684). Желая спастись от пострижения в монахини, обольстила Генриха Гиза, архиепископа Реймсского, который и помог ей выйти из монастыря. Известна под именем принцессы или княгини Палатинской.
Скюдери Мадлен де (1607–1684) — французская писательница, автор назидательно-галантных романов.
Плеоназм — употребление слов, излишних для смысловой полноты высказывания.
Имеется в виду Сен-Жерменское предместье, резиденция многих французских королей и высшей знати.
Вальмон — герой романа «Опасные связи».
Арпан — старинная мера площади (от 35 до 50 акров).
Секвестр — запрещение пользоваться имуществом ввиду разорения владельца или незаконности его прав.
В парламенте Франции — Генеральных Штатах (до 1789 г.) заседали представители знати, духовенства и третьего сословия — буржуазии.
Госпожа Турвель — одна из героинь «Опасных связей», соблазненная Вальмоном по наущению Изабель.
«Проли» — сокращение слова «пролетарий». Во Франции рабочая неделя равняется 35 часам.
Луи Филипп I (1773–1850) — король Франции с 1830 по 1848 г., пользовался поддержкой богатой буржуазии. Тьер Луи-Адольф (1797–1877) — французский политический деятель, известный жестоким подавлением Парижской коммуны 1871 г. В 1871–1873 гг. — Президент Республики, способствовал реорганизации финансов Франции.
Жакерия — крестьянские восстания во Франции XVI в.
Окарина — род свистковой флейты.
Суперкарго — представитель владельца судовой компании на корабле.
То есть, к берегам Индии и Китая.
Имеется в виду побережье Америки.
Алмазное колье ценой в полтора миллиона франков было тайно куплено — по одной версии, королевой Марией-Антуанеттой, по другой — некоей авантюристкой, госпожой Ламот, подделавшей подпись королевы на письме к ювелирам — владельцам колье.
Имеются в виду палаты Генеральных Штатов.
Трапезунд — древний турецкий порт на Черном море, здесь: далекая, желанная цель.
Католическая молитва «Отец наш небесный».
Эклампсия — поздний токсикоз беременности, опасный для жизни матери и ребенка.
Игра, состоящая в сшибании монет, лежащих на пробке.
Мария-Антуанетта (1755–1793) и Людовик XVI (1754-17930) — королева и король Франции, гильотинированы во время Великой французской революции. Мария-Амелия и Луиилипп — королева и король Франции в 1830–1848 гг., поддерживаемые либеральной буржуазией. Террор — период Великой французской революции, в течение которой были казнены тысячи аристократов, священников, военных и проч.
Австриячкой французы пренебрежительно звали Марию-Антуанетту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу