Майк ЙОГАНСЕН
ПОДОРОЖ УЧЕНОГО ДОКТОРА ЛЕОНАРДО І ЙОГО МАЙБУТНЬОЇ КОХАНКИ ПРЕКРАСНОЇ АЛЬЧЕСТИ У СЛОБОЖАНСЬКУ ШВАЙЦАРІЮ [1] Повість уперше була оприлюднена на сторінках журналу «Літературний ярмарок» як два окремих твори: "Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альцести у Слобожанську Швайцарію" (1928 р.), "Неймовірні авантури дона Хозе Перейри у Херсонськім степу" (1929 р.). Поєднані однією композицією, ці два сюжети склали основну версію повісті, що була надрукована у книзі: "Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію" (1930 р.). У наступному виданні у книзі: "Оповідання" (1932 р.), — автор додає до «Подорожі…» третю книгу-розв’язку, яка сюжетними лініями пов’язується з наступними творами збірки, зокрема з «Оповіданнями слюсаря Шарабана», таким чином продовжуючи композиційний експеримент. Повість подається за виданнями 1930, 1932 років. Збережено лексичні, стилістичні та правописні (за незначними винятками) особливості авторського тексту. ( Прим. верстальника ).
Повість
Coеlum, non аnimum mutаnt qui trаns mаге сurrunt.
… onlу dull, thiсk-hеаdеd, loquасious idiots. Thus, lаndsсаре сапnot bе аdеquаtеlу tгеаtеd in thе littегаturе in thе usuаl dеsсriрtivе wау. But if somе writеr should bу сhапсе сomе асгoss thе idеа of shifting thе гесiргосаl rolеs of thе lаndsсаре аnd thе асting регsons, it would bе quitе а diffегеnt thing. Thе регsons, tгеаtеd аs mеге еагdboаrd рuрреts, аs moving dесогаtions сап nеvеrthеlеss iтрагt ргорег movетепt to а dеsсriрtion of а lаndsсаре (bесаusе of thе nаturаl tеndепсу of thе геаdеr to follow thеir wауs, аs if thеу wеге геаl living реорlе) аnd so а «Lаndsсаре-novеl» сould bе mаdе quitе геаdаblе. But suсh а thing hаs still nеvеr bееп dеlibегаtеlу аttетрtеd.
(From аn unрublishеd еssау on «Lаndsсаре in thе Littегаturе» bу thе Author. Quotеd for thе usе of сritiсs onlу)
I
ПОДОРОЖ! ПУТЕШЕСТВИЕ! WANDERUNG!TRAVEL! VOYAGE!
Навіть той камінь, порепаний і соннивий, що лежить між двома старими дубами при прикрім березі лісового Дінця, на котрім каменю подорожують дуже активні рудуваті мураші — і він подорожує.
Людина ж — не камінь. Людина хоче подорожувати хоча б навколо своєї власної кватирі, а тим паче в далекі краї.
— Той, хто сьогодні, негайно, в цю мить не їде в Індію — той позбавлений елементарнісінької людської цікавости! — так сказав один товариш, коли в його спитали, чому він проживає весь свій вік лише в своїй кімнаті. І сказавши це, він, не встаючи з ліжка, витяг зі стосу книжок повний каталог нарізних рушниць, як магазинних, так і автоматичних, фірми Віблі Скот і попрохав більше йому не заваджати.
Розповідають також, що компанія веселих молодих людей, февдалів і буржуа, подорожувала була по території бувшої Російської імперії з метою: з’ясувати точно й детально, яка закуска найкраща до горілки. У кожному пункті їхньої подорожі молоді февдали і буржуа випивали, закушували місцевим способом, а бувши рознесені по своїх нумерах лакеями, другого ранку акуратно записували свої вражіння від закуски і наскільки вона полегшувала саму справу випивання. На жаль, революція не дала їм змоги надрукувати свої висновки, і люди не знатимуть повік, яка закуска до горілки найкраща, чи рибець озівський, чи оселедець каспійський, чи пельмені сибірські. І ледве чи можна думати, що неестетна і утилітаристична радянська влада дасть гроші на цю науково-дослідчу роботу.
А втім, буває й тепер, що, повернувшися з-за кордону, люди вміють розповісти тільки про те, як у німецьких готелях улаштовані ванни, який обід можна знайти в Парижі, як одягаються халуї в Лондоні і як кусаються клопи в готелях Еспанії. Вони сполучалися з европейським пролетаріятом в тілі проституток і стимулювали пролетарський рух, даючи шоферові дві марки на чай, щоб швидше їхав. Вони повернулися на радянську батьківщину в европейських штанях, з кишенями, напханими гігієнічними резиновими препаратами.
Що ж, і це подорож. Тільки я взявся б улаштувати морську подорож для такого громадянина куди дешевше.
Я напоїв би його горілкою і дав би йому на закуску по одній оливі на кожну шклянку. Далі я зняв би з нього европейські штани і посадовив би його задом у діжку з соляною водою. Потім, ритмічно похитуючи його в діжці, я ждав би, поки він почне подорожувати по морю в шторм на десять балів. Його власні вигуки звучали б як нецензурна команда капітана, і він незабаром дістався б у відомий латвійський порт, що фігурує в стародавніх анекдотах на цю тему. Чи не так, друже Родольфо?
Так казав подорожній Дон Хозе Перейра до свого друга, ірляндського сетера Родольфо, ідучи з ним удвох у степах.
Читать дальше