Рабурден.Да ничего подобного… Если бы вы знали…
Г-жа Фике.Вы пожелали, чтобы часы пробили ваш последний час!
Г-жа Воссар.Вы захотели бальзамироваться за мой счет!
Рабурден (рассердившись). Ерунда! Дайте же мне хоть слово сказать!..
Г-жа Фике (отталкивая его). Молчите!.. Вы уже давным-давно обещали нам умереть. Вы умерли!
Г-жа Воссар (тоже отталкивает его). Дядя умер, у нас нет больше дяди!
Рабурден (умоляюще той и другой). Ну, давайте помиримся, дорогие племянницы… Ваши подарки…
Г-жа Фике.С подарками кончено, слышите!
Рабурден.Подарки…
Г-жа Воссар.Ничего не получите, ничего!
Г-жа Фике.А я заберу все, что принадлежит мне… (Пересекает сцену и идет в глубину налево). Вот увидите — все, что я найду…
Г-жа Воссар.И я тоже. (Пересекает сцену и идет в глубину сцены направо).
Г-жа Фике.Прежде всего пробочник и футляр с кофейными ложечками. (Берет то и другое со столика и кладет в карман.)
Рабурден (бежит за ней). Лизбета. Как ты смеешь!
Г-жа Воссар (у буфета). Кольцо для салфетки… кубок… (Сует в карман).
Рабурден (оставляет г-оку Фике и бросается к г-же Воссар). Олимпия, не тронь… Подарок — вещь священная!
Г-жа Воссар идет направо.
Г-жа Фике (дойдя до авансцены, направляется налево, к дивану). Подушку возьму в руку… Погребец под мышку.
Рабурден (оставляет г-жу Воссар и бежит к г-же Фике). Довольно, Лизбета! Я не выпущу вас отсюда. (Становится у дверей.)
Г-жа Воссар (стоит слева, держа в руках вещи). Поднос… стул… жардиньерка.
Рабурден (бросается к ней). Перестань шутить, Олимпия! Ты что-нибудь разобьешь.
Г-жа Фике (стоит справа). У меня еще одна рука свободна! (Озирается и замечает висящий на стене барометр.) Ах да, барометр! (Снимает его.)
Рабурден (бежит за ней). Мой барометр!
Г-жа Воссар (ускользая от него). Прощайте, дядюшка!
Рабурден быстро поворачивается, но не может ее поймать.
Г-жа Фике (убегая от него). Прощайте, дядюшка!
Рабурден — та же игра.
Рабурден (на пороге). Воровки! Воровки! На помощь! Держите!.. (Возвращается, шатаясь.) О, какое несчастье! Меня разоряют… Я разорен, разорен, разорен! У меня больше нет наследников. (Горько сетуя, падает на стул справа.)
Шарлотта, наблюдавшая конец этой сцены, стоя на пороге кухни, входит, громко смеясь.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Рабурден и Шарлотта.
Рабурден.Я разорен!.. И это дело твоих рук, негодница!
Шарлотта (опускается на стул, рядом с диваном, захлебываясь от смеха). Дайте же посмеяться… Это так приятно!
Рабурден.Конец подаркам, конец лакомствам, всему конец! Я ведь не позволил тебе так обижать моих наследников! Ты растерзала их в клочья.
Шарлотта.Смейтесь же и вы, крестный!
Рабурден.Все погибло. Они больше никогда не вернутся.
Шарлотта (встает). Это они-то? Как бы не так! Да я сейчас приведу их к вам тихих и ласковых, как побитые собаки.
Рабурден (встает). Ты их приведешь?
Шарлотта. Сейчас же, только прикажите… Подумайте сами, что станет с вашими наследниками, если они не будут наследниками господина Рабурдена? Весь город будет показывать на них пальцами, никто не станет раскланиваться с ними, никто не окажет им уважения, не предоставит кредита. Поймите: их общественное положение только в том и состоит, что они — ваши наследники! Не захотят же они сами пустить себя по миру!
Рабурден. Племянница Воссар была в ярости.
Шарлотта. Пустяки! А что она скажет своим кредиторам?.. Вы же ее единственная гарантия.
Рабурден. Никогда я не видал племянницу Фике в таком гневе.
Шарлотта.А как она дочку выдаст замуж? Ведь вы — приданое этой девицы… (Идет в глубину сцены.) Они здесь, неподалеку. Не знают, как им вернуться… Я же сказала, что приведу их. (Машет рукой.) Вот они! Идут!
Рабурден.Ах, как я нуждаюсь в ласке! (Надевает халат, который валялся на несгораемом шкафу, и садится с правой стороны.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и г-жа Фике, г-жа Воссар, потом Эжени, Леду, Исаак.
Шарлотта (тихо г-же Воссар, которая входит, смущаясь, и нерешительно озирается. Шарлотта берет у нее вещи, коими та нагружена.) Вы были неправы, сударыня, господин Исаак уже здесь. Берегитесь… Клянусь, не пройдет и пяти минут, как ваша кузина начнет рассыпаться перед дядюшкой.
Читать дальше