Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1966, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Жанр:
  • Год:
    1966
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    3 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мург. Но она же его племянница, черт возьми!

Шапюзо (переходит направо. Он вне себя). Племянница! Что из этого? Где сказано, что надо свои деньги оставлять племянницам?.. (Понижая голос.) К чему племянницы, когда Рабурден окружен преданными друзьями, любящими друзьями, которые не пропускают дня, чтобы не побывать у него.

Мург (доверительным тоном). Значит, вы рассчитываете, что наш милый Рабурден?..

Шапюзо. Дело давно решенное. Подумайте, вот уже сорок лет, как мы знаем друг друга… Мне достанется его дом… Осенью я думаю сюда перебраться. (От сильного приступа кашля в изнеможении падает на диван.)

Мург (в сторону). На кладбище, вот куда ты переберешься… (Громко.) Лечитесь, послушайте доброго совета. Такой кашель может плохо кончиться.

Шапюзо (злобно, поднимаясь с дивана). Ерунда, просто першит в горле.

Мург (тихо). Послушайте, между нами: я должен вас предупредить, Рабурден обещал свое состояние госпоже Фике.

Шапюзо. Обещал?.. Что же это он всем обещает?

Мург. А почему бы и нет? Рабурден хочет, чтобы его баловали, это его право. Он оставит дом самому ласковому, самому любящему… Будьте с ним ласковы, Шапюзо.

Шапюзо. Вы что, смеетесь надо мной? Может быть, прикажете варить ему кашу или собирать клубнику? Ну нет, дорогой доктор, я слишком себя уважаю. (Мало-помалу меняя тон.) Но, по правде сказать, я никогда не мог смотреть равнодушно на страдания человека. Без меня Рабурден уже давно был бы в могиле. Посмотрите, даже стол не накрыт! Не хватает соли, перца, хлеба, салфетки… (Снимает со стола корзинку г-жи Фике и накрывает на стол.)

Мург (в сторону, смеясь). Бог мой, до чего они все смешны!.. (Садится на стул слева.) А я и с места не сдвинусь. Рабурден дал мне категорическое обещание. Меня-то уж никто не упрекнет в подобострастии.

Входит Шарлотта, берет с дивана подушку, Мург вскакивает и вырывает подушку у нее из рук.

Оставьте! Это дело врача. Вы всегда кладете подушку слишком низко. (Кладет подушку на кресло.) Вот теперь ему будет покойно, как в колыбельке.

В эту минуту в дверях спальни появляется Рабурден, сгорбленный, скрюченный, с видом умирающего. Мург оправляет подушку, Шапюзо режет хлеб. Остальные входят в таком порядке: из кухни г-жа Фике с кашей, из сада г-жа Воссар с тарелкой клубники, за ней Эжени и Леду с букетами.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Рабурден, Шарлотта, Мург, Эжени, г-жа Воссар, Леду, Шапюзо, г-жа Фике.

Все (вместе). A-а! Вот и он.

Г-жа Воссар и г-жа Фике. Наш дорогой дядюшка!..

Шапюзо и Мург. Дорогой друг!

Рабурден. Благодарю, благодарю вас, дети мои.

Мург (приближается к нему). Садитесь, садитесь, я взбил подушки, вам будет удобно, как в постели. (Усаживает Рабурдена в кресло.)

Г-жа Фике (подходит справа к столу). А вот и ваша каша, манная, на молоке, с сахаром, — прямо объедение… Я сама ее варила. (Ставит тарелку на стол.)

Г-жа Воссар (подходит слева). А я для вас собрала клубники… Какая ароматная! (Ставит тарелку с клубникой на стол.)

Шапюзо (подходит к столу спереди). А я нарезал для вас хлеб; вот горбушка, такая поджаристая!

Рабурден. Благодарю вас, благодарю, дети мои.

Эжени (приближается к Рабурдену вместе с Леду в то время, как г-жа Воссар и г-жа Фике немного отходят). Разрешите, дядюшка, преподнести вам цветы…

Рабурден (вставая). О! Цветы… (Стонет.) Ой, как ломит в пояснице.

Мург (бросается к нему и отстраняет Эжени и Леду). Вы его утомляете… (Рабурдену.) Я держу подушки, не бойтесь.

Г-жа Фике (поддерживая Рабурдена с правой стороны). Обопритесь на меня.

Г-жа Воссар (поддерживая с левой стороны). Осторожно, осторожно!

Шапюзо (стоит за креслом). Опускайте, опускайте, только плавно, без толчков. Все в порядке…

Рабурден садится.

Все (вместе.). Ну, вот он уже сидит!

Г-жа Фике и г-жа Воссар.Наш дорогой дядюшка!

Шапюзо и Мург.Дорогой друг!

Эжени и Леду незаметно пробираются в сад. Г-жа Воссар передает цветы Шарлотте, которая кладет их на печку и потом уходит в дверь направо.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Г-жа Воссар, Мург, Рабурден, г-жа Фике и Шапюзо.

Рабурден (сидя в кресле). Мне стало немного легче. Только ноги словно свинцом налиты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x