Компания «Уинди-сити», Уимди-сити («Город ветров») – так называют Чикаго.
И ты живал в Аркадии… (лат.)
Христианская ассоциация молодых людей – религиозная организация, имеющая по всей стране сеть столовых, общежитий и т. д.
«Жуткие разоблачения Марии Монк» – весьма популярная в США в начале XX века порнографическая книга.
Леггорны – порода кур (искаж. от «Ливорно»).
Едва затихли отголоски дела Дрейфуса и отголоски убийства в 1901 г. президента США Мак-Кинли анархистом Чолгошем; в Чикаго только что кончилась стачка извозчиков; анархисты в Мадриде выходят на демонстрацию с черными флагами; в России назревает революция, рабочие в Смоленске несут плакаты: «Смерть царю-убийце»; близится бой при Цусиме.
Популярная песенка на слова Теодора Драйзера. Музыка его брата, композитора и певца Поля Дрессера. Уобаш – река на границе штатов Иллинойс и Индиана.
В 1905 г. в Кью-Гарденс под Лондоном только и разговоров что о Гулльском инциденте, когда эскадра Рожественского приняла английские рыбачьи суда в Северном море за японские миноносцы и открыла по ним огонь, о японском адмирале Того, об осаде Порт-Артура и т. д.
Боцманмат – устарелое специфически морское словоупотребление вместо обычного термина «боцман»; в старом флоте значило «младший боцман».
«Уорриор» – первый броненосец, построенный в Англии в 1860 г.
Газеты гадают, где произойдет грядущая Цусима; в России революция 1905 года, в США не стихают рабочие волнения, на которые правительство отвечает волной репрессий
Место действия – английская школа в лондонском предместье Хемпстеде. Вновь поступивший мальчик-американец вносит боевую атмосферу президентских выборов 1904 г. Он за Рузвельта и, подражая Тедди, носит костюм «диких всадников» – добровольцев, которыми командовал Рузвельт во время испано-американской войны.
Футер – английское разговорное название футбола.
Так называемый «судья» Паркер – соперник Рузвельта на выборах, кандидат демократической партии.
Чи – разговорное сокращение, вместо Чикаго.
«Эппил ту ризн» («Призыв к разуму») – еженедельная газета социалистической партии. Выходила в начале 1900-х годов.
Ингерсол – дешевые часы; названы по имени фирмы.
Земля обетованная – так называют США стопроцентные американцы.
Гарриман (1848 – 1909) – железнодорожный магнат, владелец ряда трансконтинентальных железных дорог.
«Когда поток металла» и т. д. – перекличка с Новостями Дня II.
Бербанк Лютер (1849 – 1926) – известный американский селекционер.
Популярная песенка периода 1906 – 1908 гг. Шайенн – город на западе Соединенных Штатов.
Хилл Джим (1838 – 1916) – американский железнодорожный король.
«Большая Четверка» – объединение четырех крупнейших американских железнодорожных линий.
День благодарения – национальный праздник США, отмечаемый в последний четверг ноября. Первоначально – праздник в честь окончания уборки урожая.
Краснорубашечники – добровольцы Гарибальди, сражавшиеся за освобождение Рима от папы и за независимость Италии.
Феррер Франсиско – профессор, испанский анархист; казнен по приговору военного суда в 1909 г.
Имеется в виду землетрясение 18 апреля 1906 г. в Сан-Франциско, когда город был сильно разрушен и охвачен пожаром.
Роман Э. Синклера «Джунгли» об ужасах на чикагских бойнях; печатался сначала в еженедельнике «Эппил ту ризн» осенью 1905 г., а в следующем году вышел отдельным изданием. Он вызвал широкий общественный резонанс, была создана специальная комиссия сената, расследовавшая практику изготовления мясных консервов.
Дунгари – рабочий матросский костюм из плотной синей бумажной ткани.
Гибсон – популярный американский художник конца XIX в., создатель образа «идеальной» американской девушки. В последние годы XIX и в начале XX в. репродукции работ Гибсона украшали каждое американское жилище. Наряду с белокурой эфирной «гибсоновской девушкой» на них обычно изображен был здоровый, крепкоскулый, чисто выбритый, подтянутый юноша – тип, на который равнялось потом целое поколение молодых людей, сверстников Мурхауза.
Читать дальше